Difference between revisions of "Rain"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
(I'd rather be dry but at least I'm alive. Rain on me)
 
Line 89: Line 89:
  
  
== [https://www.youtube.com/watch?v=q4ygYt8Nkz8&t=1m06s ''I'd rather be dry but at least I'm alive. Rain on me''] ==
+
== [https://www.youtube.com/watch?v=q4ygYt8Nkz8&t=0m32s ''I'd rather be dry but at least I'm alive. Rain on me''] ==
  
 
De:
 
De:

Latest revision as of 12:42, 18 April 2021

1. NOUN


De: Regen

Es:

Fr: la pluie

Gr: βροχή

It:

Pt:

Pl: deszcz



Go outside, kiss the rain

De: Geh raus, küss den Regen.

Es:

Fr: allez dehors, embrassez la pluie

Gr: "Βγες έξω, φίλα τη βροχή"

It:

Pt:

Pl: " Wyjdź na zewnątrz, pocałuj deszcz"


Billie Myers - Kiss The Rain (1997)





2. VERB


De:

Es:

Fr:

Gr: Βρέχει

It:

Pt:

I wish it would rain down on me

De:

Es:

Fr:

Gr: "Εύχομαι να έβρεχε επάνω μου"

It:

Pt:


Phil Collins - I Wish It Would Rain Down (1990)




I'd rather be dry but at least I'm alive. Rain on me

De:

Es:

Fr:

Gr: "Θα προτιμούσα να είμαι στεγνή αλλά τουλάχιστον είμαι ζωντανή. Βρέξε πάνω μου"

It:

Pt:


Lady Gaga & Ariana Grande - Rain on Me (2020)