Difference between pages "Candle" and "Impress"

From MusicLexis
(Difference between pages)
Jump to: navigation, search
 
 
Line 1: Line 1:
<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span>
+
<span style="color:White; background:Red"> '''B2''' </span>
  
  
De: Kerze
+
De:  
  
Es:
+
Es:  
  
Fr: bougie, cierge
+
Fr:  
  
Gr: κερί
+
Gr: εντυπωσιάζω
  
It: candela
+
It: impressionare 
  
Pl: Świeczka
+
Pl: imponować
  
Pt:  
+
Pt:
  
Ro: Lumânare
+
Ro:a impresiona
  
Tr: mum
+
Tr:
  
  
Line 24: Line 24:
  
  
== [http://www.youtube.com/watch?v=cxyf1caYbbU&t=0m40s ''You lived your life like a candle in the wind''] ==
+
== [http://www.youtube.com/watch?v=4anjoS0d_mo&t=2m32s ''So, you've got a car. That don't impress me much''] ==
  
  
De: "Du lebst dein Leben, wie eine Kerze im Wind."
 
  
Es:
+
De:  
  
Fr: "Tu as vécu ta vie comme une bougie dans le vent"
+
Es:  
  
Gr: "Έζησες τη ζωή σου σαν ένα κερί στον άνεμο"
+
Fr:  
  
It: "Hai vissuto la tua vita come in una candela"
+
Gr: "Λοιπόν έχεις αυτοκίνητο. Αυτό δε με εντυπωσιάζει πολύ"
  
Pl: "Żyłeś swoim życiem jak świeczka na wietrze."
+
It: "quindi, hai un'auto. Questo non mi sorprende molto"  
  
Pt:  
+
Pl: "Więc masz samochód. To mi nie imponuje."
  
Ro: "Ți-ai trăit viața ca o lumânare în vânt"
+
Pt:
  
Tr: "Sen rüzgarda bir mum gibi hayat yaşamış"
+
Ro: "Deci ai mașină. Asta nu mă impresionează"
  
 +
Tr:
  
{{#ev:youtube|cxyf1caYbbU}}
 
Elton John - Candle Ιn Τhe Wind (1997)
 
  
(Originally written in 1973)
+
{{#ev:youtube|4anjoS0d_mo}}
 +
Shania Twain - That Don't Impress Me Much  (1998)
  
  
  
  
[[Category:C]]
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
[[Category:I]]
 
[[Category:List of words]]
 
[[Category:List of words]]
 
[[Category:Level B1-B2]]
 
[[Category:Level B1-B2]]
 
[[Category:1990s]]
 
[[Category:1990s]]

Latest revision as of 13:04, 23 May 2021

B2


De:

Es:

Fr:

Gr: εντυπωσιάζω

It: impressionare

Pl: imponować

Pt:

Ro:a impresiona

Tr:



So, you've got a car. That don't impress me much

De:

Es:

Fr:

Gr: "Λοιπόν έχεις αυτοκίνητο. Αυτό δε με εντυπωσιάζει πολύ"

It: "quindi, hai un'auto. Questo non mi sorprende molto"

Pl: "Więc masz samochód. To mi nie imponuje."

Pt:

Ro: "Deci ai mașină. Asta nu mă impresionează"

Tr:


Shania Twain - That Don't Impress Me Much (1998)