Difference between revisions of "For"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
(Created page with " De: Es: Fr: Gr: για It: Pt: == [http://www.youtube.com/watch?v=ZJ_oMqVhZLA&t=2m01s ''Everything I do, I do it for you''] == De: Es: Fr: Gr: "Ό...")
 
 
(13 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
+
<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span>
  
  
Line 6: Line 6:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:  
+
Et: Kellegi/millegi eest
 +
 
 +
Fr: pour
  
 
Gr: για
 
Gr: για
  
It:  
+
It: per
 +
 
 +
Pl:
  
 
Pt:
 
Pt:
  
 +
Ro: pentru
  
 +
Tr:
  
  
  
 
+
== [http://www.youtube.com/watch?v=fXtlWmBM-HU&t=2m01s ''Everything I do, I do it for you''] ==
== [http://www.youtube.com/watch?v=ZJ_oMqVhZLA&t=2m01s ''Everything I do, I do it for you''] ==
+
  
  
Line 25: Line 30:
 
De:  
 
De:  
  
Es:  
+
Es: Tout ce que je fais, je le fais pour toi
 +
 
 +
Et: Kõik mida ma teen, ma teen seda sinu jaoks.
  
 
Fr:  
 
Fr:  
  
Gr:  "Όλα όσα κάνω, τα κάνω για σένα"
+
Gr:  "Ό,τι κάνω, το κάνω για σένα"
  
It:   
+
It: tutto quello che faccio, lo faccio per te    
 +
 
 +
Pl:
  
 
Pt:
 
Pt:
  
 +
Ro: ”Tot ce fac, fac pentru tine”
  
== [http://www.youtube.com/watch?v=ZJ_oMqVhZLA&t=3m30s ''I would fight for you, I'd lie for you, walk the wire for you, I'd die for you''] ==
+
Tr:
 +
 
 +
 
 +
 
 +
== [http://www.youtube.com/watch?v=fXtlWmBM-HU&t=3m30s ''I would fight for you, ...lie for you,... walk the wire for you,...die for you''] ==
  
  
Line 48: Line 62:
 
Gr:  "Θα πολεμούσα για σένα, θα έλεγα ψέματα για σένα, θα περπατούσα σε σκοινί για σένα, θα πέθαινα για σένα"
 
Gr:  "Θα πολεμούσα για σένα, θα έλεγα ψέματα για σένα, θα περπατούσα σε σκοινί για σένα, θα πέθαινα για σένα"
  
It:   
+
It: lottai per te,... bugia per te,... cammini il filo per te,... morire per te    
 +
 
 +
Pl:
  
 
Pt:
 
Pt:
 +
 +
Ro: ”Aș lupta pentru tine, ... aș minți pentru tine, ... aș merge pe ață pentru tine,... aș muri pentru tine”
 +
 +
Tr:
  
  
{{#ev:youtube|ZJ_oMqVhZLA}}
+
{{#ev:youtube|fXtlWmBM-HU}}
 
Bryan Adams - Everything I Do (1991)
 
Bryan Adams - Everything I Do (1991)
  
Line 70: Line 90:
 
[[Category:F]]
 
[[Category:F]]
 
[[Category:List of words]]
 
[[Category:List of words]]
 +
[[Category:Level A1-A2]]
 
[[Category:1990s]]
 
[[Category:1990s]]

Latest revision as of 18:20, 5 June 2018

A1


De:

Es:

Et: Kellegi/millegi eest

Fr: pour

Gr: για

It: per

Pl:

Pt:

Ro: pentru

Tr:


Everything I do, I do it for you

De:

Es: Tout ce que je fais, je le fais pour toi

Et: Kõik mida ma teen, ma teen seda sinu jaoks.

Fr:

Gr: "Ό,τι κάνω, το κάνω για σένα"

It: tutto quello che faccio, lo faccio per te

Pl:

Pt:

Ro: ”Tot ce fac, fac pentru tine”

Tr:


I would fight for you, ...lie for you,... walk the wire for you,...die for you

De:

Es:

Fr:

Gr: "Θα πολεμούσα για σένα, θα έλεγα ψέματα για σένα, θα περπατούσα σε σκοινί για σένα, θα πέθαινα για σένα"

It: lottai per te,... bugia per te,... cammini il filo per te,... morire per te

Pl:

Pt:

Ro: ”Aș lupta pentru tine, ... aș minți pentru tine, ... aș merge pe ață pentru tine,... aș muri pentru tine”

Tr:


Bryan Adams - Everything I Do (1991)