Difference between pages "Change" and "Cannot / Can't help doing sth"
From MusicLexis
(Difference between pages)
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | <span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> | |
− | + | ||
− | <span style="color:White; background: | + | |
De: | De: | ||
− | Es: | + | Es: |
− | Fr: | + | Fr: ne pas pouvoir |
− | Gr: | + | Gr: δε μπορώ να σταματήσω, δε μπορώ να μην κάνω κάτι |
− | It: | + | It: non puo fare a meno |
− | Pl: | + | Pl: Nie mogę/ Nic nie poradzę na. |
− | Pt: | + | Pt: |
− | Ro: | + | Ro: Nu mă pot abține |
− | Tr: | + | Tr: kendinii alamamak. |
− | |||
− | + | == [http://www.youtube.com/watch?v=KnhamPnvXuQ&t=0m22s ''I can't help falling in love with you''] == | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | == [http://www.youtube.com/watch?v= | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
Line 93: | Line 31: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: "Je ne peux pas m'empêcher de tomber amoureux/amoureuse de toi" |
− | Gr: " | + | Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι" |
− | It: | + | It: "Non puo fare a meno di innamorarsi di te" |
− | Pl: | + | Pl: "Nic nie poradzę na to, że się w tobie zakochuję." |
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: "Nu mă pot abține să mă îndrăgostesc de tine" |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | Tr: | + | Tr: "Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum." |
− | {{#ev:youtube| | + | {{#ev:youtube|KnhamPnvXuQ}} |
− | + | Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (1961) | |
Line 175: | Line 56: | ||
[[Category:C]] | [[Category:C]] | ||
[[Category:List of words]] | [[Category:List of words]] | ||
− | [[Category:Level | + | [[Category:Level B1-B2]] |
− | [[Category: | + | [[Category:Idioms]] |
− | [[Category: | + | [[Category:1960s]] |
− | + | ||
− | + |
Latest revision as of 13:13, 23 May 2021
B1
De:
Es:
Fr: ne pas pouvoir
Gr: δε μπορώ να σταματήσω, δε μπορώ να μην κάνω κάτι
It: non puo fare a meno
Pl: Nie mogę/ Nic nie poradzę na.
Pt:
Ro: Nu mă pot abține
Tr: kendinii alamamak.
I can't help falling in love with you
De:
Es:
Fr: "Je ne peux pas m'empêcher de tomber amoureux/amoureuse de toi"
Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"
It: "Non puo fare a meno di innamorarsi di te"
Pl: "Nic nie poradzę na to, że się w tobie zakochuję."
Pt:
Ro: "Nu mă pot abține să mă îndrăgostesc de tine"
Tr: "Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum."
Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (1961)