Difference between revisions of "Alive and kicking"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 25: Line 25:
  
  
De: Sag nicht auf Wiedersehen ... Bleib bis deine Liebe gesund und munter ist.
+
De: "Sag nicht auf Wiedersehen ... Bleib bis deine Liebe gesund und munter ist."
  
 
Es:  
 
Es:  
Line 33: Line 33:
 
Gr: "Μη λες αντίο ... Μείνε μέχρι η αγάπη σου να είναι ζωντανή όσο ποτέ"
 
Gr: "Μη λες αντίο ... Μείνε μέχρι η αγάπη σου να είναι ζωντανή όσο ποτέ"
  
It:   
+
It:  "Non dire addio ... Soggiorno finché il tuo amore è vivo e calci"
Non dire addio ... Soggiorno finché il tuo amore è vivo e calci
+
  
 
Pl:  
 
Pl:  
Line 42: Line 41:
 
Ro: ”Nu-mi spune adio ... rămâi până când iubirea ta este bine și sănătoasă”
 
Ro: ”Nu-mi spune adio ... rămâi până când iubirea ta este bine și sănătoasă”
  
Tr: Hoşçakal deme. Aşkın hala hayatta ve aktifken kal.
+
Tr: "Hoşçakal deme. Aşkın hala hayatta ve aktifken kal."
  
  

Revision as of 23:06, 25 March 2018

C2


De: Gesund und munter.

Es:

Fr:

Gr: ακμαίος, ζωντανός όσο ποτέ

It: vivo e vegeto

Pl:

Pt:

Ro: bine și sănătos

Tr: Hayatta ve Aktif


Don't say goodbye ... Stay until your love is alive and kicking

De: "Sag nicht auf Wiedersehen ... Bleib bis deine Liebe gesund und munter ist."

Es:

Fr:

Gr: "Μη λες αντίο ... Μείνε μέχρι η αγάπη σου να είναι ζωντανή όσο ποτέ"

It: "Non dire addio ... Soggiorno finché il tuo amore è vivo e calci"

Pl:

Pt:

Ro: ”Nu-mi spune adio ... rămâi până când iubirea ta este bine și sănătoasă”

Tr: "Hoşçakal deme. Aşkın hala hayatta ve aktifken kal."



Simple Minds - Alive and Kicking (1985)