Difference between revisions of "Christmas"
From MusicLexis
Senhorinha1 (Talk | contribs) |
|||
Line 37: | Line 37: | ||
Ro: ”De Crăciun, ți-am dăruit inima mea” | Ro: ”De Crăciun, ți-am dăruit inima mea” | ||
− | Pt: | + | Pt: "No último Natal eu dei-te o meu coração" |
Line 65: | Line 65: | ||
Ro: "Tot ce vreau de Crăciun eşti tu." | Ro: "Tot ce vreau de Crăciun eşti tu." | ||
− | Pt: | + | Pt: "Tudo o que quero para o Natal és tu" |
Revision as of 01:28, 20 May 2017
A2
De: Weihnachten
Es:
Fr: Noël
Gr: Χριστούγεννα
It: Natale
Ro: Crăciun
Pt:Natal
Last Christmas I gave you my heart
De:
Es:
Fr: "Dernier Noel, je m'ai te donne mon coeur"
Gr: "Τα περσινά Χριστούγεννα σου έδωσα την καρδιά μου"
It: lo scorso Natale ti ho dato il mio cuore
Ro: ”De Crăciun, ți-am dăruit inima mea”
Pt: "No último Natal eu dei-te o meu coração"
Wham! - Last Christmas (1984)
All I want for Christmas is you
De:
Es:
Fr: "Tous ces que je veux pour Noel, c'est toi"
Gr: "Όλα όσα θέλω για τα Χριστούγεννα είσαι εσύ"
It:
Ro: "Tot ce vreau de Crăciun eşti tu."
Pt: "Tudo o que quero para o Natal és tu"
Mariah Carrey - All I Want for Christmas Is You (1994)