Difference between revisions of "By myself"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 34: Line 34:
 
Gr:  "Μόνος μου, δε θέλω να είμαι ολομόναχος"
 
Gr:  "Μόνος μου, δε θέλω να είμαι ολομόναχος"
  
It:   
+
It:essere tutti soli    
  
 
Pl: "Całkiem sam, nie chcę być całkiem sam"
 
Pl: "Całkiem sam, nie chcę być całkiem sam"

Revision as of 14:41, 17 May 2017

A2


De:

Es:

Fr:

Gr: μόνος μου

It:da solo

Pl: całkiem sam, samodzielnie

Pt:

Ro: De unul singur

Tr:

Uk:


All by myself, don't wanna be all by myself

De:

Es:

Fr:

Gr: "Μόνος μου, δε θέλω να είμαι ολομόναχος"

It:essere tutti soli

Pl: "Całkiem sam, nie chcę być całkiem sam"

Pt:

Ro: "De unul singur, nu vreau să fiu de unul singur."

Tr:

Uk:


Eric Carmen - All By Myself (1975)