Difference between revisions of "Change"
Senhorinha1 (Talk | contribs) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
Es: cambiar | Es: cambiar | ||
− | Fr: | + | Fr: changer |
Gr: αλλάζω | Gr: αλλάζω | ||
Line 32: | Line 32: | ||
Ro: "Nimic nu îmi va schimba dragostea pentru tine." | Ro: "Nimic nu îmi va schimba dragostea pentru tine." | ||
− | Fr: | + | Fr: Rien ne changera mon amour pour toi |
Gr: "Τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει την αγάπη μου για σένα" | Gr: "Τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει την αγάπη μου για σένα" |
Revision as of 16:23, 21 April 2018
1. VERB
A2
De:
Es: cambiar
Fr: changer
Gr: αλλάζω
It: modificare
Ro: A schimba
Pt: mudar
Pl: Zmiana.
Nothing's gonna change my love for you
De:
Es:
Ro: "Nimic nu îmi va schimba dragostea pentru tine."
Fr: Rien ne changera mon amour pour toi
Gr: "Τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει την αγάπη μου για σένα"
It: niente cambierà il mio amore per te
Pt: "Nada vai mudar o meu amor por ti"
Pl: Nic nie zmieni mojej miłości do ciebie.
George Benson - Nothing's Gonna Change My Love for You (1985)
Everybody's changing and I don't feel the same
De:
Es:
Fr:
Gr: "Όλοι αλλάζουν και εγώ δεν αισθάνομαι το ίδιο"
It:
Ro: " Toată lumea se schimbă şi eu nu simt la fel."
Pt: "Todos estão a mudar mas eu não"
Pl: Wszyscy się zmieniają i nie czuję się tak samo.
Keane - Everybody's Changing (2003)
2. NOUN
A2
De:
Es:
Fr:
Ro: Substantiv
Gr: αλλαγή
It:
Pt: substantivo
I follow the Moskva ... listening to the wind of change
De:
Es:
Ro: "Am urmat Moskova ... ascultând vântul schimbării."
Fr:
Gr: "Ακολουθώ το Μόσκβα, ακούγοντας τον άνεμο της αλλαγής"
It:
Pt: "Eu sigo a Moskva... ouvindo o vento a mudar"
Pl: Podążę za Moskwą... słuchając wiatru zmian.
Scorpions - The Wind of Change (1991)