Difference between revisions of "Would"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 6: Line 6:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:  
+
Fr: je ferais (I would do)
  
 
Gr: θα (λέξη που μπαίνει πριν το ρήμα και σημαίνει "θα ήταν", "θα γινόταν")
 
Gr: θα (λέξη που μπαίνει πριν το ρήμα και σημαίνει "θα ήταν", "θα γινόταν")
Line 27: Line 27:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:  
+
Fr: Je ferais tout pour l'amour, mais je ne ferais pas ça
  
 
Gr:  "Θα έκανα οτιδήποτε για την αγάπη, αλλά δε θα κάνω αυτό"
 
Gr:  "Θα έκανα οτιδήποτε για την αγάπη, αλλά δε θα κάνω αυτό"

Revision as of 17:55, 28 April 2018


De:

Es:

Fr: je ferais (I would do)

Gr: θα (λέξη που μπαίνει πριν το ρήμα και σημαίνει "θα ήταν", "θα γινόταν")

It:

Pt:

Pl: zrobiłbym



I would do anything for love, but I won't do that

De:

Es:

Fr: Je ferais tout pour l'amour, mais je ne ferais pas ça

Gr: "Θα έκανα οτιδήποτε για την αγάπη, αλλά δε θα κάνω αυτό"

It:

Pt:

Pl: "Zrobiłbym wszystko dla miłości, ale nie zrobię tego"


Meat Loaf & Lorraine Crosby- I'd Do Anything for Love (1993)