Difference between revisions of "On a silver platter"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 6: Line 6:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:  
+
Et: hõbeplaadil
 +
 
 +
Fr: sur un plateau d'argent/plateau argenté
  
 
Gr: έτοιμο στο πιάτο
 
Gr: έτοιμο στο πιάτο
  
It:  
+
It: su un piatto d'argento
  
 
Pl:
 
Pl:
Line 22: Line 24:
  
  
== [http://www.youtube.com/watch?v=beKFjPEU_Fw&t=0m54s ''I would give you the world right now on a silver platter. But what would it matter''] ==
+
== [http://www.youtube.com/watch?v=MwHHCZTvQco&t=0m54s ''I would give you the world right now on a silver platter. But what would it matter''] ==
  
 
De:  
 
De:  
Line 28: Line 30:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:  
+
Fr: Je te donnerai le monde maintenant servi sur un plateau d'argent.  Mais qu'est-ce que ça changerait?
  
 
Gr: "Θα σου έδινα τον κόσμο αμέσως τώρα έτοιμο στο πιάτο. Αλλά τι σημασία θα είχε"  
 
Gr: "Θα σου έδινα τον κόσμο αμέσως τώρα έτοιμο στο πιάτο. Αλλά τι σημασία θα είχε"  
  
It:  
+
It: ti darò il mondo su un piatto d'argento
  
 
Pl:
 
Pl:
Line 44: Line 46:
  
  
{{#ev:youtube|beKFjPEU_Fw}}
+
{{#ev:youtube|MwHHCZTvQco}}
 
Lynn Anderson - Rose Garden (1970)
 
Lynn Anderson - Rose Garden (1970)
  

Latest revision as of 14:58, 6 October 2020

C2


De:

Es:

Et: hõbeplaadil

Fr: sur un plateau d'argent/plateau argenté

Gr: έτοιμο στο πιάτο

It: su un piatto d'argento

Pl:

Pt:

Ro: la picioare

Tr:


I would give you the world right now on a silver platter. But what would it matter

De:

Es:

Fr: Je te donnerai le monde maintenant servi sur un plateau d'argent. Mais qu'est-ce que ça changerait?

Gr: "Θα σου έδινα τον κόσμο αμέσως τώρα έτοιμο στο πιάτο. Αλλά τι σημασία θα είχε"

It: ti darò il mondo su un piatto d'argento

Pl:

Pt:

Ro:”Îi-aș aduce lumea la picioare. Dar ar mai conta?”

Tr:


Lynn Anderson - Rose Garden (1970)