Difference between revisions of "On a silver platter"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 6: Line 6:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:  
+
Fr: sur un plateau d'argent
  
 
Gr: έτοιμο στο πιάτο
 
Gr: έτοιμο στο πιάτο
Line 28: Line 28:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:  
+
Fr: Je te donnerai le monde maintenant servi sur un plateau d'argent.  Mais qu'est-ce que ça changerait?
  
 
Gr: "Θα σου έδινα τον κόσμο αμέσως τώρα έτοιμο στο πιάτο. Αλλά τι σημασία θα είχε"  
 
Gr: "Θα σου έδινα τον κόσμο αμέσως τώρα έτοιμο στο πιάτο. Αλλά τι σημασία θα είχε"  

Revision as of 16:52, 22 April 2018

C2


De:

Es:

Fr: sur un plateau d'argent

Gr: έτοιμο στο πιάτο

It: su un piatto d'argento

Pl:

Pt:

Ro: la picioare

Tr:


I would give you the world right now on a silver platter. But what would it matter

De:

Es:

Fr: Je te donnerai le monde maintenant servi sur un plateau d'argent. Mais qu'est-ce que ça changerait?

Gr: "Θα σου έδινα τον κόσμο αμέσως τώρα έτοιμο στο πιάτο. Αλλά τι σημασία θα είχε"

It: ti darò il mondo su un piatto d'argento

Pl:

Pt:

Ro:”Îi-aș aduce lumea la picioare. Dar ar mai conta?”

Tr:


Lynn Anderson - Rose Garden (1970)