Difference between revisions of "Nail"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 13: Line 13:
  
 
It: chiodo
 
It: chiodo
 +
 +
Pl: gwóźdź
  
 
Pt:
 
Pt:
Line 20: Line 22:
 
Tr:tırnak,çakmak
 
Tr:tırnak,çakmak
  
Pl: gwóźdź
 
  
  
Line 34: Line 35:
 
Fr: "Ce soir, je m'endormirai sur un lit de clous"
 
Fr: "Ce soir, je m'endormirai sur un lit de clous"
  
Gr:   "Aπόψε θα κοιμηθώ σε ένα κρεβάτι από καρφιά"
+
Gr: "Aπόψε θα κοιμηθώ σε ένα κρεβάτι από καρφιά"
  
It:  stasera dormo su un letto di chiodi  
+
It:  "Stasera dormo su un letto di chiodi"
 +
 
 +
Pl: "Dzisiejszej nocy prześpię się na łóżku z gwoździ."
  
 
Pt:
 
Pt:
Line 44: Line 47:
 
Tr:
 
Tr:
  
Pl: "Dzisiejszej nocy prześpię się na łóżku z gwoździ."
 
  
 
{{#ev:youtube|mMXHK4hOdMo}}
 
{{#ev:youtube|mMXHK4hOdMo}}
 
Bon Jovi - Bed Of Roses (1993)
 
Bon Jovi - Bed Of Roses (1993)
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
  
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=CDBmRbBfRns&t=0m55s ''I'd rather be a hammer than a nail''] ==
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=CDBmRbBfRns&t=0m55s ''I'd rather be a hammer than a nail''] ==
Line 59: Line 68:
 
Fr:  
 
Fr:  
  
Gr:   "Θα ήμουν προτιμότερα ένα σφυρί παρά ένα καρφί"
+
Gr: "Θα ήμουν προτιμότερα ένα σφυρί παρά ένα καρφί"
  
It:   stasera dormo su un letto di chiodi
+
It:
  
 
Pt:
 
Pt:
Line 68: Line 77:
  
 
Tr:
 
Tr:
 
  
  

Revision as of 14:12, 19 January 2021

B2


De: Nail

Es:

Et: nael

Fr: clou

Gr: καρφί

It: chiodo

Pl: gwóźdź

Pt:

Ro:cui

Tr:tırnak,çakmak



Tonight I'll sleep on a bed of nails

De: "Heute Nacht werde ich auf einem Bett aus Nägeln schlafen."

Es:

Fr: "Ce soir, je m'endormirai sur un lit de clous"

Gr: "Aπόψε θα κοιμηθώ σε ένα κρεβάτι από καρφιά"

It: "Stasera dormo su un letto di chiodi"

Pl: "Dzisiejszej nocy prześpię się na łóżku z gwoździ."

Pt:

Ro:

Tr:


Bon Jovi - Bed Of Roses (1993)





I'd rather be a hammer than a nail

De:

Es:

Fr:

Gr: "Θα ήμουν προτιμότερα ένα σφυρί παρά ένα καρφί"

It:

Pt:

Ro:

Tr:


Simon & Garfunkel - El Condor Pasa (1970)