Difference between revisions of "Mystify"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
Line 20: Line 20:
  
  
== [http://www.youtube.com/watch?v=bqJ9I-3MG1g&t=1m01s ''I get mystified by how this city screams your name''] ==
+
== [http://www.youtube.com/watch?v=bqJ9I-3MG1g&t=1m02s ''I get mystified by how this city screams your name''] ==
  
  

Latest revision as of 22:28, 10 September 2019

C2


De:

Es:

Fr:

Gr: σαστίζω, μπερδεύω

It: mistificare

Ro: a mistifica

Pl: Zadziwić



I get mystified by how this city screams your name

De:

Es:

Fr:

Gr: "Μπερδεύομαι από το πώς αυτή η πόλη φωνάζει δυνατά το όνομά σου"

It:

Ro:

Pl:


Taylor Swift - Cornelia Street (2019)



I see your face, I will survive. Mystify me

De:

Es:

Fr:

Gr: "Βλέπω το πρόσωπό σου, θα το αντέξω. Μπέρδεψέ με"

It:vedo il tuo volto sopravivere

Ro: ”Ți-am văzut fața, voi supraviețui. Mistifică-mă.”

Pl: "Widzę twoją twarz, przetrwam. Zadziw mnie."

Pt:


INXS - Mystify (1987)