Difference between revisions of "Instead"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
(7 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 4: Line 4:
 
De:
 
De:
 
   
 
   
Es:  
+
Es:
 +
 
 +
Et: selle asemel
  
 
Fr:  
 
Fr:  
Line 10: Line 12:
 
Gr: αντιθέτως, αντί αυτού
 
Gr: αντιθέτως, αντί αυτού
  
It:  
+
It: anziché
 +
 
 +
Pl: zamiast, w zamian, natomiast
  
 
Pt:  
 
Pt:  
  
Ro:
+
Ro: în schimb
  
 
Tr:
 
Tr:
  
Pl: zamiast, w zamian, natomiast
 
  
  
 
+
==[https://www.youtube.com/watch?v=jD9dr2ZRm9A&t=1m38s ''Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead'']==
 
+
==[https://www.youtube.com/watch?v=7AW9C3-qWug&t=1m42s ''Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead'']==
+
  
  
Line 35: Line 36:
 
Gr: "Μερικές φορές διαρκεί στην αγάπη, αλλά μερικές φορές πονάει αντιθέτως"
 
Gr: "Μερικές φορές διαρκεί στην αγάπη, αλλά μερικές φορές πονάει αντιθέτως"
  
It:
+
It: "A volte dura nell'amore,ma a volte è un male."
 +
 
 +
Pl: "Czasem miłośc trwa, a czasem zamiast tego rani"
  
 
Pt:
 
Pt:
  
Ro:
+
Ro: "Câteodată dragostea durează, dar uneori în schimb ești rănit"
  
 
Tr:
 
Tr:
 
Pl: "Czasem miłośc trwa, a czasem zamiast tego rani"
 
 
 
  
  
{{#ev:youtube|7AW9C3-qWug}}
+
{{#ev:youtube|jD9dr2ZRm9A}}
 
Adele - Someone Like You (2011)
 
Adele - Someone Like You (2011)
  

Latest revision as of 16:53, 11 January 2019

A2


De:

Es:

Et: selle asemel

Fr:

Gr: αντιθέτως, αντί αυτού

It: anziché

Pl: zamiast, w zamian, natomiast

Pt:

Ro: în schimb

Tr:


Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead

De:

Es:

Fr:

Gr: "Μερικές φορές διαρκεί στην αγάπη, αλλά μερικές φορές πονάει αντιθέτως"

It: "A volte dura nell'amore,ma a volte è un male."

Pl: "Czasem miłośc trwa, a czasem zamiast tego rani"

Pt:

Ro: "Câteodată dragostea durează, dar uneori în schimb ești rănit"

Tr:


Adele - Someone Like You (2011)