Difference between revisions of "Fire"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 15: Line 15:
  
 
Pl:  
 
Pl:  
 +
 +
 +
 +
 +
== [http://www.youtube.com/watch?v=cibZydv3XLM&t=0m39s ''You can't start a fire without a spark''] ==
 +
 +
 +
De:
 +
 +
Es:
 +
 +
Fr:
 +
 +
Gr:  "Δε μπορείς να ξεκινήσεις μια φωτιά χωρίς μια σπίθα"
 +
 +
It: 
 +
 +
Pt:
 +
 +
Pl: "Nie możesz rozpalić ognia bez iskry"
 +
 +
 +
{{#ev:youtube|cibZydv3XLM}}
 +
Bruce Springsteen - Dancing in the Dark (1984)
 +
 +
 +
 +
 +
== [http://www.youtube.com/watch?v=cibZydv3XLM&t=0m39s ''You can't start a fire without a spark''] ==
 +
 +
 +
De:
 +
 +
Es:
 +
 +
Fr:
 +
 +
Gr:  "Δε μπορείς να ξεκινήσεις μια φωτιά χωρίς μια σπίθα"
 +
 +
It: 
 +
 +
Pt:
 +
 +
Pl: "Nie możesz rozpalić ognia bez iskry"
 +
 +
 +
{{#ev:youtube|cibZydv3XLM}}
 +
Bruce Springsteen - Dancing in the Dark (1984)
  
  

Revision as of 16:53, 25 August 2020

A2


De:

Es:

Fr:

Gr: φωτιά

It: fuoco

Pt:

Pl:



You can't start a fire without a spark

De:

Es:

Fr:

Gr: "Δε μπορείς να ξεκινήσεις μια φωτιά χωρίς μια σπίθα"

It:

Pt:

Pl: "Nie możesz rozpalić ognia bez iskry"


Bruce Springsteen - Dancing in the Dark (1984)



You can't start a fire without a spark

De:

Es:

Fr:

Gr: "Δε μπορείς να ξεκινήσεις μια φωτιά χωρίς μια σπίθα"

It:

Pt:

Pl: "Nie możesz rozpalić ognia bez iskry"


Bruce Springsteen - Dancing in the Dark (1984)



You can't start a fire without a spark

De:

Es:

Fr:

Gr: "Δε μπορείς να ξεκινήσεις μια φωτιά χωρίς μια σπίθα"

It:

Pt:

Pl: "Nie możesz rozpalić ognia bez iskry"


Bruce Springsteen - Dancing in the Dark (1984)