Difference between revisions of "Cut"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
m
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 2: Line 2:
  
  
De:
+
De: Schnitt
  
 
Es:
 
Es:
  
Fr:  
+
Fr: coupure, blessure
  
 
Gr: κόψιμο, τραύμα
 
Gr: κόψιμο, τραύμα
Line 27: Line 27:
  
  
De:
+
De: Der erste Schnitt ist der tiefste.
  
 
Es:
 
Es:
  
Fr:  
+
Fr: "la première blessure est celle qui fait le plus mal" ou "la première coupure est la plus profonde"
  
 
Gr: "Το πρώτο κόψιμο είναι το βαθύτερο"
 
Gr: "Το πρώτο κόψιμο είναι το βαθύτερο"

Latest revision as of 20:41, 18 April 2018

B1


De: Schnitt

Es:

Fr: coupure, blessure

Gr: κόψιμο, τραύμα

It: tagliare

Pl:

Pt:

Ro: a tăia

Tr:

Uk:


The first cut is the deepest

De: Der erste Schnitt ist der tiefste.

Es:

Fr: "la première blessure est celle qui fait le plus mal" ou "la première coupure est la plus profonde"

Gr: "Το πρώτο κόψιμο είναι το βαθύτερο"

It: "il primo taglio è il più profondo"

Pl:

Pt:

Ro: "Prima tăietură este cea mai adâncă"

Tr:

Uk:


Rod Stewart - First Cut Is The Deepest (1976)