Difference between revisions of "Christmas"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 33: Line 33:
 
Gr:  "Τα περσινά Χριστούγεννα σου έδωσα την καρδιά μου"
 
Gr:  "Τα περσινά Χριστούγεννα σου έδωσα την καρδιά μου"
  
It:
+
It: lo scorso Natale ti ho dato il mio cuore
  
 
Ro: ”De Crăciun, ți-am dăruit inima mea”   
 
Ro: ”De Crăciun, ți-am dăruit inima mea”   

Revision as of 16:02, 3 May 2017

A2


De: Weihnachten

Es:

Fr: Noël

Gr: Χριστούγεννα

It: Natale

Ro: Crăciun

Pt:Natal




Last Christmas I gave you my heart

De:

Es:

Fr: "Dernier Noel, je m'ai te donne mon coeur"

Gr: "Τα περσινά Χριστούγεννα σου έδωσα την καρδιά μου"

It: lo scorso Natale ti ho dato il mio cuore

Ro: ”De Crăciun, ți-am dăruit inima mea”

Pt:


Wham! - Last Christmas (1984)




All I want for Christmas is you

De:

Es:

Fr: "Tous ces que je veux pour Noel, c'est toi"

Gr: "Όλα όσα θέλω για τα Χριστούγεννα είσαι εσύ"

It:

Ro: "Tot ce vreau de Crăciun eşti tu."

Pt:


Mariah Carrey - All I Want for Christmas Is You (1994)