Difference between revisions of "Chance"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
(If I had another chance tonight, I'd try to tell you ...)
Line 35: Line 35:
 
Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..."
 
Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..."
  
It:  
+
It: se avessi avuto la possibilità stasera, cercherò di dirti...
  
 
Pl: "Jeśli miałbym tej nocy jeszcze jedną szansę, spróbowałbym ci powiedzieć..."
 
Pl: "Jeśli miałbym tej nocy jeszcze jedną szansę, spróbowałbym ci powiedzieć..."
Line 68: Line 68:
 
It:  
 
It:  
  
Pt:  
+
Pt:
 
+
 
+
 
+
 
+
  
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=CHk2I-sNoGI&t=0m04s ''Honey, I'm still free. Take a chance on me''] ==
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=CHk2I-sNoGI&t=0m04s ''Honey, I'm still free. Take a chance on me''] ==

Revision as of 14:44, 24 May 2017

B1


De:

Es:

Fr:

Gr: ευκαιρία, δυνατότητα

It: opportunità

Pl: Szansa

Pt:

Ro: Șansă

Tr: fırsat,ihtimal



If I had another chance tonight, I'd try to tell you ...

De:

Es:

Fr:

Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..."

It: se avessi avuto la possibilità stasera, cercherò di dirti...

Pl: "Jeśli miałbym tej nocy jeszcze jedną szansę, spróbowałbym ci powiedzieć..."

Pt:

Ro: "Dacă aș fi avut o altă șansă la noapte, aș încerca să-ți spun..."

Tr: "Ben başka bir şansı gece olsaydı,ben sana söylemek denemek istiyorum"


Roger Sanchez - Another Chance (2001)




B2


De:

Es:

Fr:

Gr: απόπειρα, ρίσκο

It:

Pt:

Honey, I'm still free. Take a chance on me

De:

Es:

Fr:

Gr: "Καρδιά μου, είμαι ακόμα ελεύθερη. Τόλμα μια δοκιμή μαζί μου"

It:

Pt:


ABBA - Take a Chance on Me (1978)