Difference between revisions of "Apart"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
Line 6: Line 6:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:  
+
Fr: séparé/à part
  
 
Gr: μακρυά, χώρια
 
Gr: μακρυά, χώρια
Line 30: Line 30:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:  
+
Fr: Je n'aimerais jamais, maintenant que nous sommes séparés
  
 
Gr:  "Δε θα μπορούσα να αγαπήσω ξανά τώρα που είμαστε χώρια"
 
Gr:  "Δε θα μπορούσα να αγαπήσω ξανά τώρα που είμαστε χώρια"

Latest revision as of 17:20, 28 April 2018

B2


De: getrennt

Es:

Fr: séparé/à part

Gr: μακρυά, χώρια

It: a parte

Pt:

Ro: Despărțiți

Tr: ayrı, uzaklaşmak

Pl: osobno



I could never love again, now that we're apart

De: Ich könnte dich nie mehr wieder lieben, jetzt wo wir getrennt sind.

Es:

Fr: Je n'aimerais jamais, maintenant que nous sommes séparés

Gr: "Δε θα μπορούσα να αγαπήσω ξανά τώρα που είμαστε χώρια"

It: mettere da parte qualcosa

Pt:

Ro: "Nu aș putea iubi din nou, acum că suntem despărțiți”

Tr: Ayrıldığımıza göre, bir daha sevemem.

Pl: Nigdy nie pokocham ponownie, teraz jesteśmy osobno.


Debbie Gibson - Foolish Beat (1988)