Difference between revisions of "Apart"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 2: Line 2:
  
  
De:  
+
De: getrennt
  
 
Es:  
 
Es:  
Line 26: Line 26:
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=6Nss8OPMMXs&t=1m45s ''I could never love again, now that we're apart''] ==
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=6Nss8OPMMXs&t=1m45s ''I could never love again, now that we're apart''] ==
  
De:  
+
De: Ich könnte dich nie mehr wieder lieben, jetzt wo wir getrennt sind.
  
 
Es:  
 
Es:  

Revision as of 13:31, 23 May 2017

B2


De: getrennt

Es:

Fr:

Gr: μακρυά, χώρια

It: a parte

Pt:

Ro: Despărțiți

Tr: ayrı, uzaklaşmak

Pl: osobno



I could never love again, now that we're apart

De: Ich könnte dich nie mehr wieder lieben, jetzt wo wir getrennt sind.

Es:

Fr:

Gr: "Δε θα μπορούσα να αγαπήσω ξανά τώρα που είμαστε χώρια"

It: mettere da parte qualcosa

Pt:

Ro: "Nu aș putea iubi din nou, acum că suntem despărțiți”

Tr: Ayrıldığımıza göre, bir daha sevemem.

Pl: Nigdy nie pokocham ponownie, teraz jesteśmy osobno.


Debbie Gibson - Foolish Beat (1988)