Difference between revisions of "Change"
Line 15: | Line 15: | ||
Ro: A schimba | Ro: A schimba | ||
+ | |||
+ | Pl: Zmiana | ||
Pt: mudar | Pt: mudar | ||
− | + | Tr: | |
+ | |||
Line 32: | Line 35: | ||
Ro: "Nimic nu îmi va schimba dragostea pentru tine." | Ro: "Nimic nu îmi va schimba dragostea pentru tine." | ||
− | Fr: Rien ne changera mon amour pour toi | + | Fr: "Rien ne changera mon amour pour toi" |
− | Gr: | + | Gr: "Τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει την αγάπη μου για σένα" |
− | It: | + | It: "Niente cambierà il mio amore per te" |
+ | Pl: "Nic nie zmieni mojej miłości do ciebie." | ||
Pt: "Nada vai mudar o meu amor por ti" | Pt: "Nada vai mudar o meu amor por ti" | ||
− | + | Tr: | |
Line 61: | Line 65: | ||
Fr: | Fr: | ||
− | Gr: | + | Gr: "Όλοι αλλάζουν και εγώ δεν αισθάνομαι το ίδιο" |
It: | It: | ||
− | Ro: " Toată lumea se schimbă şi eu nu simt la fel." | + | Ro: "Toată lumea se schimbă şi eu nu simt la fel." |
+ | Pl: "Wszyscy się zmieniają i nie czuję się tak samo." | ||
Pt: "Todos estão a mudar mas eu não" | Pt: "Todos estão a mudar mas eu não" | ||
− | + | Tr: | |
{{#ev:youtube|5KiuXwYMqOI}} | {{#ev:youtube|5KiuXwYMqOI}} | ||
Keane - Everybody's Changing (2003) | Keane - Everybody's Changing (2003) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == [http://www.youtube.com/watch?v=t857LwdSkag&t=0m10s ''Baby, I don't understand this. You're changing, I can't stand it''] == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | De: | ||
+ | |||
+ | Es: | ||
+ | |||
+ | Fr: | ||
+ | |||
+ | Gr: "Μωρό μου δεν το καταλαβαίνω αυτό. Αλλάζεις, δεν το αντέχω" | ||
+ | |||
+ | It: | ||
+ | |||
+ | Pl: | ||
+ | |||
+ | Pt: | ||
+ | |||
+ | Ro: | ||
+ | |||
+ | Tr: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{#ev:youtube|t857LwdSkag}} | ||
+ | XXXTentacion - Changes (2018) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
Line 90: | Line 127: | ||
Fr: | Fr: | ||
− | |||
− | |||
Gr: αλλαγή | Gr: αλλαγή | ||
Line 98: | Line 133: | ||
Pt: substantivo | Pt: substantivo | ||
+ | Ro: Substantiv | ||
+ | |||
+ | |||
== [http://www.youtube.com/watch?v=ohOtDA3dTAA&t=0m20s ''I follow the Moskva ... listening to the wind of change''] == | == [http://www.youtube.com/watch?v=ohOtDA3dTAA&t=0m20s ''I follow the Moskva ... listening to the wind of change''] == | ||
Line 106: | Line 144: | ||
Es: | Es: | ||
− | |||
− | |||
Fr: | Fr: | ||
− | Gr: | + | Gr: "Ακολουθώ το Μόσκβα, ακούγοντας τον άνεμο της αλλαγής" |
It: | It: | ||
+ | |||
+ | Pl: "Podążę za Moskwą... słuchając wiatru zmian." | ||
Pt: "Eu sigo a Moskva... ouvindo o vento a mudar" | Pt: "Eu sigo a Moskva... ouvindo o vento a mudar" | ||
− | + | Ro: "Am urmat Moskova ... ascultând vântul schimbării." | |
+ | |||
+ | Tr: | ||
+ | |||
+ | |||
{{#ev:youtube|ohOtDA3dTAA}} | {{#ev:youtube|ohOtDA3dTAA}} | ||
Scorpions - The Wind of Change (1991) | Scorpions - The Wind of Change (1991) | ||
Line 132: | Line 174: | ||
[[Category:1990s]] | [[Category:1990s]] | ||
[[Category:2000s]] | [[Category:2000s]] | ||
+ | [[Category:2010s]] |
Revision as of 12:06, 23 May 2021
1. VERB
A2
De:
Es: cambiar
Fr: changer
Gr: αλλάζω
It: modificare
Ro: A schimba
Pl: Zmiana
Pt: mudar
Tr:
Contents
Nothing's gonna change my love for you
De:
Es:
Ro: "Nimic nu îmi va schimba dragostea pentru tine."
Fr: "Rien ne changera mon amour pour toi"
Gr: "Τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει την αγάπη μου για σένα"
It: "Niente cambierà il mio amore per te" Pl: "Nic nie zmieni mojej miłości do ciebie."
Pt: "Nada vai mudar o meu amor por ti"
Tr:
George Benson - Nothing's Gonna Change My Love for You (1985)
Everybody's changing and I don't feel the same
De:
Es:
Fr:
Gr: "Όλοι αλλάζουν και εγώ δεν αισθάνομαι το ίδιο"
It:
Ro: "Toată lumea se schimbă şi eu nu simt la fel."
Pl: "Wszyscy się zmieniają i nie czuję się tak samo."
Pt: "Todos estão a mudar mas eu não"
Tr:
Keane - Everybody's Changing (2003)
Baby, I don't understand this. You're changing, I can't stand it
De:
Es:
Fr:
Gr: "Μωρό μου δεν το καταλαβαίνω αυτό. Αλλάζεις, δεν το αντέχω"
It:
Pl:
Pt:
Ro:
Tr:
XXXTentacion - Changes (2018)
2. NOUN
A2
De:
Es:
Fr:
Gr: αλλαγή
It:
Pt: substantivo Ro: Substantiv
I follow the Moskva ... listening to the wind of change
De:
Es:
Fr:
Gr: "Ακολουθώ το Μόσκβα, ακούγοντας τον άνεμο της αλλαγής"
It:
Pl: "Podążę za Moskwą... słuchając wiatru zmian."
Pt: "Eu sigo a Moskva... ouvindo o vento a mudar"
Ro: "Am urmat Moskova ... ascultând vântul schimbării."
Tr:
Scorpions - The Wind of Change (1991)