Difference between revisions of "Easy come, easy go"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
Line 5: Line 5:
  
 
Es:  
 
Es:  
 +
 +
Et:lihtsalt tuleb lihtsalt läheb
  
 
Fr:  
 
Fr:  

Latest revision as of 11:50, 15 May 2018

C2


De:

Es:

Et:lihtsalt tuleb lihtsalt läheb

Fr:

Gr: εύκολα αποκτώ πράγματα και εύκολα τα αφήνω, δε νοιάζομαι

It: facile Facile

Pt:

Ro: ca frunza în vânt

Tr: haydan gelen huya gider



Easy come, easy go. That's just how you live

De:

Es:

Fr:

Gr: "Όσα πάνε κι όσα έρθουν. Έτσι ακριβώς ζεις"

It: "Facile facile. Ecco come stai vivendo."

Pt:

RO: ”Ca frunza în vânt. Așa trăim”

Tr: "Haydan gelen huya gider. Sen böyle yaşıyorsun işte"

Pl: "Łatwo przyszło,łatwo poszło.Tak ty właśnie żyjesz."


Bruno Mars - Grenade (2010)





I'm easy come and easy go. Now, you're not so carefree

De:

Es:

Fr:

Gr: "Είμαι όσα αποκτήσουμε κι όσα χάσουμε. Τώρα εσύ δεν είσαι τόσο ανέμελη"

It: Sono facile e facile andare. Ora, non sei così spensierato

Pt:

Ro:

Tr: "Haydan gelen huya gidenden. Artık çok da dertsiz değilsin"

Pl: Łatwo przychodzę,łatwo odchodzę.Teraz nie jesteś już taki beztroski.


Rory Gallagher - Easy Come, Easy Go (1982)