Difference between revisions of "Slave"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
Line 34: Line 34:
 
Gr:  "Ειμαι σκλάβος στην αγάπη και δε μπορώ να δραπετεύσω"
 
Gr:  "Ειμαι σκλάβος στην αγάπη και δε μπορώ να δραπετεύσω"
  
It:  
+
It: Sono uno schiavo da amare e non posso sfuggire 
  
 
Pt:
 
Pt:

Latest revision as of 14:27, 7 June 2017

B2


De: sklave

Es:

Fr:

Gr: σκλάβος

It: schiavo

Pt:

Ro: sclav

Tr:

Pl: niewolnik



I'm a slave to love and I can't escape

De:

Es:

Fr:

Gr: "Ειμαι σκλάβος στην αγάπη και δε μπορώ να δραπετεύσω"

It: Sono uno schiavo da amare e non posso sfuggire

Pt:

Ro: ”Sunt un sclav al dragostei și nu pot scăpa”

Tr:

Pl: "Jestem niewolnikiem miłości i nie potrafię uciec"



Bryan Ferry - Slave To Love (1985)