Difference between revisions of "Revolution"
Line 10: | Line 10: | ||
Gr: επανάσταση | Gr: επανάσταση | ||
− | It: | + | It: Rivoluzione |
Pt: | Pt: | ||
Line 32: | Line 32: | ||
Gr: "Μιλάνε για επανάσταση ... Οι φτωχοί άνθρωποι θα ξεσηκωθούν" | Gr: "Μιλάνε για επανάσταση ... Οι φτωχοί άνθρωποι θα ξεσηκωθούν" | ||
− | It: | + | It: Stanno parlando di una rivoluzione |
Pt: | Pt: | ||
Line 61: | Line 61: | ||
Gr: "Είναι φωνές στο δρόμο...και ψιθυρίζουν τη λέξη επανάσταση" | Gr: "Είναι φωνές στο δρόμο...και ψιθυρίζουν τη λέξη επανάσταση" | ||
− | It: | + | It: Stanno parlando di una rivoluzione |
Pt: | Pt: | ||
Line 91: | Line 91: | ||
Gr: "Λες ότι θέλεις μια επανάσταση, λοιπόν όλοι θέλουμε να αλλάξουμε τον κόσμο" | Gr: "Λες ότι θέλεις μια επανάσταση, λοιπόν όλοι θέλουμε να αλλάξουμε τον κόσμο" | ||
− | It: | + | It: Stanno parlando di una rivoluzione |
Pt: | Pt: |
Latest revision as of 14:39, 31 May 2017
B2
De:
Es:
Fr:
Gr: επανάσταση
It: Rivoluzione
Pt:
Ro: revoluție
Tr:devrim,ihtilal
Pl; rewolucja
They're talking about a revolution ... Poor people are gonna rise up.
De:
Es:
Fr:
Gr: "Μιλάνε για επανάσταση ... Οι φτωχοί άνθρωποι θα ξεσηκωθούν"
It: Stanno parlando di una rivoluzione
Pt:
Ro: ”Ei vorbesc despre o revoluție ... săracii se vor ridica.”
Tr:
Pl:"Oni mówią o rewolucji...Biedni ludzie będę się wzbogacać"
Tracy Chapman - Talkin' 'bout a Revolution (1988)
There are voices in the street...and they whisper the word revolution
De:
Es:
Fr:
Gr: "Είναι φωνές στο δρόμο...και ψιθυρίζουν τη λέξη επανάσταση"
It: Stanno parlando di una rivoluzione
Pt:
Ro:
Tr:
Chris De Burgh - Revolution (1982)
You say you want a revolution, well we all want to change the world
De:
Es:
Fr:
Gr: "Λες ότι θέλεις μια επανάσταση, λοιπόν όλοι θέλουμε να αλλάξουμε τον κόσμο"
It: Stanno parlando di una rivoluzione
Pt:
Ro:
Tr:
The Beatles - Revolution (1968)