Difference between revisions of "Beat it"
From MusicLexis
(→They'll kick you, then they beat you ... So beat it) |
|||
Line 35: | Line 35: | ||
Gr: "Θα σε κλωτσήσουν, θα σε χτυπήσουν ... Γι'αυτό δίνε του" | Gr: "Θα σε κλωτσήσουν, θα σε χτυπήσουν ... Γι'αυτό δίνε του" | ||
− | It: | + | It: |
+ | Ti calpestano, poi ti picchia ... Allora pichialo | ||
Pt: | Pt: |
Revision as of 14:34, 31 May 2017
C2
De:
Es:
Fr:
Gr: στρίβω, την κάνω, φεύγω (λαϊκή έκφραση)
It: Darsela a gambe
Pt:
Ro: Pleacă!
Tr: Vur ona
Pl: Wynoś się!
They'll kick you, then they beat you ... So beat it
De:
Es:
Fr:
Gr: "Θα σε κλωτσήσουν, θα σε χτυπήσουν ... Γι'αυτό δίνε του"
It: Ti calpestano, poi ti picchia ... Allora pichialo
Pt:
Ro: ”Te vor lovi, apoi te vor bate ... așa că, pleacă!”
Tr: Onlar seni tekmeleyecek ardından sana vurucaklar… bu yüzden vur ona.
Pl: "Skopią cię, potem pobiją... Więc wynoś się"
Michael Jackson - Beat It (1983)