Difference between revisions of "Give sb/sth a bad name"
From MusicLexis
Line 35: | Line 35: | ||
It: | It: | ||
+ | Girato attraverso il cuore e sei colpevole. Dai all'amore un male nome | ||
Pl: "Strzel przez serce i twoja wina. Dałem miłości złą nazwę" | Pl: "Strzel przez serce i twoja wina. Dałem miłości złą nazwę" |
Revision as of 14:31, 31 May 2017
C2
De:
Es:
Fr:
Gr: δυσφημώ
It: Dare a sb / sth un nome negativo
Pl: Dawać złą opinię
Pt:
Ro: a denigra
Tr:
Shot through the heart and you're to blame. You give love a bad name
De:
Es:
Fr:
Gr: "Βολή μέσα στην καρδιά και ευθύνεσαι εσύ. Δημιουργείς κακή φήμη για την αγάπη"
It: Girato attraverso il cuore e sei colpevole. Dai all'amore un male nome
Pl: "Strzel przez serce i twoja wina. Dałem miłości złą nazwę"
Pt:
Ro: "Țintește în inimă și vei fi acuzat. Denigrezi dragostea"
Tr:
Bon Jovi - You Give Love a Bad Name (1986)