Difference between revisions of "Time after time"
From MusicLexis
Line 33: | Line 33: | ||
Gr: "Αν χαθείς, μπορείς να κοιτάξεις και θα με βρεις ξανά και ξανά" | Gr: "Αν χαθείς, μπορείς να κοιτάξεις και θα με βρεις ξανά και ξανά" | ||
− | It: | + | It: Se sei perso, puoi guardare e mi troverai di tanto in tanto |
Pl: | Pl: |
Latest revision as of 14:12, 31 May 2017
C2
De:
Es:
Fr:
Gr: ξανά και ξανά, κατ'επανάλειψη
It: Di volta in volta
Pl:
Pt:
Ro: iarăși și iarăși
Tr:
If you're lost, you can look and you will find me time after time
De:
Es:
Fr:
Gr: "Αν χαθείς, μπορείς να κοιτάξεις και θα με βρεις ξανά και ξανά"
It: Se sei perso, puoi guardare e mi troverai di tanto in tanto
Pl:
Pt:
Ro: ”Dacă te pierzi, poți privi și mă vei găsi iar și iar”
Tr:
Cyndi Lauper - Time After Time (1984)