Difference between revisions of "In spite of"
From MusicLexis
Line 10: | Line 10: | ||
Gr: παρά | Gr: παρά | ||
− | It: | + | It: nonostante |
Pl: | Pl: | ||
Line 34: | Line 34: | ||
Gr: "Παρά τον κίνδυνο, παρ'όλα όσα μπορεί να υπάρξουν, θα κάνω οτιδήποτε για σένα" | Gr: "Παρά τον κίνδυνο, παρ'όλα όσα μπορεί να υπάρξουν, θα κάνω οτιδήποτε για σένα" | ||
− | It: | + | It: nonostante tutto il pericolo, nonostante tutto ciò che possa essere, Farò qualcosa per te |
Pl: | Pl: | ||
Line 58: | Line 58: | ||
Gr: "Παρά τον πόνο ... θα κάνω οτιδήποτε για σένα " | Gr: "Παρά τον πόνο ... θα κάνω οτιδήποτε για σένα " | ||
− | It: | + | It: nonostante tutte le sofferenze... farò qualcosa per te |
Pl: | Pl: |
Latest revision as of 14:01, 31 May 2017
B1
De:
Es:
Fr:
Gr: παρά
It: nonostante
Pl:
Pt:
Ro: în ciuda
Tr:
In spite of all the danger, in spite of all that may be, I'll do anything for you
De:
Es:
Fr:
Gr: "Παρά τον κίνδυνο, παρ'όλα όσα μπορεί να υπάρξουν, θα κάνω οτιδήποτε για σένα"
It: nonostante tutto il pericolo, nonostante tutto ciò che possa essere, Farò qualcosa per te
Pl:
Pt:
Ro: ”În ciuda pericolelor, în ciuda a tot ce se poate întâmpla, voi face totul pentru tine.”
Tr:
In spite of all the heartache ... I'll do anything for you
De:
Es:
Fr:
Gr: "Παρά τον πόνο ... θα κάνω οτιδήποτε για σένα "
It: nonostante tutte le sofferenze... farò qualcosa per te
Pl:
Pt:
Ro:
Tr:
The Quarrymen (The Beatles) - In Spite of All the Danger (1958)