Difference between revisions of "Moon"
From MusicLexis
Roseteacher1 (Talk | contribs) |
(→I would fly to the moon and back) |
||
Line 35: | Line 35: | ||
Gr: "Θα πετούσα στο φεγγάρι και πίσω" | Gr: "Θα πετούσα στο φεγγάρι και πίσω" | ||
− | It: | + | It: vorrei volare alla luna e indietro |
Pt: | Pt: |
Revision as of 15:01, 10 May 2017
A2
De:
Es:
Fr:
Gr: φεγγάρι
It: la luna
Pt:
Ro: Luna
Tr: Ay
Pl: księżyc
I would fly to the moon and back
De:
Es:
Fr:
Gr: "Θα πετούσα στο φεγγάρι και πίσω"
It: vorrei volare alla luna e indietro
Pt:
Ro: "Aş zbura până la lună şi înapoi."
Tr:
Pl: "Chciałbym polecieć na księżyc i z powrotem."
Savage Garden - To the Moon and Back (1996)
They put a man on the moon
De:
Es:
Fr:
Gr: "Έβαλαν έναν άνθρωπο στο φεγγάρι"
It:
Pt:
Ro: "Au pus un om pe lună."
Tr: Ay'a bir adam koymuşlar
R.E.M. - Man on the Moon (1992)