Difference between revisions of "Christmas"
From MusicLexis
Senhorinha1 (Talk | contribs) |
|||
Line 33: | Line 33: | ||
Gr: "Τα περσινά Χριστούγεννα σου έδωσα την καρδιά μου" | Gr: "Τα περσινά Χριστούγεννα σου έδωσα την καρδιά μου" | ||
− | It: | + | It: lo scorso Natale ti ho dato il mio cuore |
Ro: ”De Crăciun, ți-am dăruit inima mea” | Ro: ”De Crăciun, ți-am dăruit inima mea” |
Revision as of 15:02, 3 May 2017
A2
De: Weihnachten
Es:
Fr: Noël
Gr: Χριστούγεννα
It: Natale
Ro: Crăciun
Pt:Natal
Last Christmas I gave you my heart
De:
Es:
Fr: "Dernier Noel, je m'ai te donne mon coeur"
Gr: "Τα περσινά Χριστούγεννα σου έδωσα την καρδιά μου"
It: lo scorso Natale ti ho dato il mio cuore
Ro: ”De Crăciun, ți-am dăruit inima mea”
Pt:
Wham! - Last Christmas (1984)
All I want for Christmas is you
De:
Es:
Fr: "Tous ces que je veux pour Noel, c'est toi"
Gr: "Όλα όσα θέλω για τα Χριστούγεννα είσαι εσύ"
It:
Ro: "Tot ce vreau de Crăciun eşti tu."
Pt:
Mariah Carrey - All I Want for Christmas Is You (1994)