Difference between revisions of "Be out of the woods"
From MusicLexis
Roseteacher1 (Talk | contribs) |
|||
Line 40: | Line 40: | ||
Ro: ”Suntem deja în culmea fericirii? Suntem deja în libertate?” | Ro: ”Suntem deja în culmea fericirii? Suntem deja în libertate?” | ||
− | Tr:Henüz tehlikeyi atlattık mı? Henüz temize çıktık mı? | + | Tr: Henüz tehlikeyi atlattık mı? Henüz temize çıktık mı? |
Pl: Czy uporaliśmy się już z problemami? Czy już wszystko jasne? | Pl: Czy uporaliśmy się już z problemami? Czy już wszystko jasne? |
Revision as of 16:00, 7 January 2017
C2
De:
Es:
Fr:
Gr: έχω ξεπεράσει τον κίνδυνο ή τις δυσκολίες
It:
Pt:
Ro: în culmea fericirii
Tr: Tehlikeyi atlatmak
Pl: uporać się z problemami
Are we out of the woods yet? Are we in the clear yet?
De:
Es:
Fr:
Gr: "Βγήκαμε από τις δυσκολίες ακόμα; Είμαστε καθαροί τώρα;"
It:
Pt:
Ro: ”Suntem deja în culmea fericirii? Suntem deja în libertate?”
Tr: Henüz tehlikeyi atlattık mı? Henüz temize çıktık mı?
Pl: Czy uporaliśmy się już z problemami? Czy już wszystko jasne?
Taylor Swift - Out of the Woods (2014)