Difference between revisions of "Build"
From MusicLexis
Line 6: | Line 6: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: |
+ | |||
+ | Ro: A construi | ||
Gr: χτίζω | Gr: χτίζω | ||
Line 29: | Line 31: | ||
Fr: | Fr: | ||
+ | |||
+ | Ro: "Construim o casă unde putem sta." | ||
Gr: "Χτίζουμε ένα σπίτι όπου θα μένουμε" | Gr: "Χτίζουμε ένα σπίτι όπου θα μένουμε" | ||
Line 59: | Line 63: | ||
Es: | Es: | ||
+ | |||
+ | Ro: "Am construit acest oraş pe rockn' roll" | ||
Fr: | Fr: |
Revision as of 12:10, 22 June 2016
A2
De:
Es:
Fr:
Ro: A construi
Gr: χτίζω
It:
Pt:
Pl: budować
Build a house where we can stay
De:
Es:
Fr:
Ro: "Construim o casă unde putem sta."
Gr: "Χτίζουμε ένα σπίτι όπου θα μένουμε"
It:
Pt:
Pl: "Buduje się dom, gdzie możemy zostać"
The Housemartins - Build (1987)
We built this city on rock n' roll
De:
Es:
Ro: "Am construit acest oraş pe rockn' roll"
Fr:
Gr: "Χτίσαμε αυτή την πόλη πάνω στο ροκ εν ρολ"
It:
Pt:
Pl: "Wybudowaliśmy to miasto na rock'n'rollu"
Starship - We Built This City (1985)