Difference between revisions of "Would"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 23: Line 23:
  
  
== [http://www.youtube.com/watch?v=srEe6K34DVo&t=2m08s ''I would do anything for love, but I won't do that''] ==
+
== [http://www.youtube.com/watch?v=srEe6K34DVo&t=2m02s ''I would do anything for love, but I won't do that''] ==
  
  

Revision as of 22:24, 7 February 2021

B1


De:

Es:

Fr: je ferais (I would do)

Gr: θα (λέξη που μπαίνει πριν το ρήμα και σημαίνει "θα ήταν", "θα γινόταν")

It:

Pl: zrobiłbym

Pt:

Ro:

Tr:



I would do anything for love, but I won't do that

De:

Es:

Fr: Je ferais tout pour l'amour, mais je ne ferais pas ça

Gr: "Θα έκανα οτιδήποτε για την αγάπη, αλλά δε θα κάνω αυτό"

It:

Pl: "Zrobiłbym wszystko dla miłości, ale nie zrobię tego"

Pt:

Ro:

Tr:

Meat Loaf & Lorraine Crosby - I'd Do Anything for Love (1993)