Difference between revisions of "Apart"
From MusicLexis
Line 6: | Line 6: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: séparé/à part |
Gr: μακρυά, χώρια | Gr: μακρυά, χώρια | ||
Line 30: | Line 30: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: Je n'aimerais jamais, maintenant que nous sommes séparés |
Gr: "Δε θα μπορούσα να αγαπήσω ξανά τώρα που είμαστε χώρια" | Gr: "Δε θα μπορούσα να αγαπήσω ξανά τώρα που είμαστε χώρια" |
Latest revision as of 16:20, 28 April 2018
B2
De: getrennt
Es:
Fr: séparé/à part
Gr: μακρυά, χώρια
It: a parte
Pt:
Ro: Despărțiți
Tr: ayrı, uzaklaşmak
Pl: osobno
I could never love again, now that we're apart
De: Ich könnte dich nie mehr wieder lieben, jetzt wo wir getrennt sind.
Es:
Fr: Je n'aimerais jamais, maintenant que nous sommes séparés
Gr: "Δε θα μπορούσα να αγαπήσω ξανά τώρα που είμαστε χώρια"
It: mettere da parte qualcosa
Pt:
Ro: "Nu aș putea iubi din nou, acum că suntem despărțiți”
Tr: Ayrıldığımıza göre, bir daha sevemem.
Pl: Nigdy nie pokocham ponownie, teraz jesteśmy osobno.
Debbie Gibson - Foolish Beat (1988)