Difference between revisions of "Dangerous"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 10: Line 10:
 
Gr: επικίνδυνος
 
Gr: επικίνδυνος
  
It:  
+
It: Pericoloso
  
 
Pl: niebezpieczny
 
Pl: niebezpieczny
Line 35: Line 35:
 
Gr:  "Δε ξέρω πού μας πηγαίνουν τα φώτα, κάτι στη νύχτα είναι επικίνδυνο"
 
Gr:  "Δε ξέρω πού μας πηγαίνουν τα φώτα, κάτι στη νύχτα είναι επικίνδυνο"
  
It:   
+
It:  Non so dove la luce ci stia portando ma qualcosa nella notte è pericoloso.
  
 
Pl: "Nie wiem gdzie światła nas zabierają, coś w nocy jest niebezpieczne."
 
Pl: "Nie wiem gdzie światła nas zabierają, coś w nocy jest niebezpieczne."

Revision as of 14:57, 3 May 2017

A2


De:

Es: Peligroso

Fr:Dangereux

Gr: επικίνδυνος

It: Pericoloso

Pl: niebezpieczny

Pt:Perigoso

Ro: Periculos

Tr:



I don't know where the lights are taking us, something in the night is dangerous

De:

Es: No se donde las luces nos estan llevando, alguien en la noche es peligroso.

Fr:

Gr: "Δε ξέρω πού μας πηγαίνουν τα φώτα, κάτι στη νύχτα είναι επικίνδυνο"

It: Non so dove la luce ci stia portando ma qualcosa nella notte è pericoloso.

Pl: "Nie wiem gdzie światła nas zabierają, coś w nocy jest niebezpieczne."

Pt:

Ro: "Nu știu unde luminile ne duc , ceva în noapte este periculos"

Tr:


David Guetta feat. Sam Martin - Dangerous (2014)