Difference between revisions of "Easy come, easy go"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 40: Line 40:
 
Tr: "Haydan gelen huya gider. Sen böyle yaşıyorsun işte"
 
Tr: "Haydan gelen huya gider. Sen böyle yaşıyorsun işte"
 
   
 
   
 +
Pl: Łatwo przyszło,łatwo poszło.Tak ty właśnie żyjesz.
  
 
{{#ev:youtube|qim0Fzozd3Q}}
 
{{#ev:youtube|qim0Fzozd3Q}}
Line 71: Line 72:
 
Tr: "Haydan gelen huya gidenden. Artık çok da dertsiz değilsin"
 
Tr: "Haydan gelen huya gidenden. Artık çok da dertsiz değilsin"
  
 
+
Pl: Łatwo przychodzę,łatwo odchodzę.Teraz nie jesteś już taki beztroski.
 
{{#ev:youtube|rDK9EQgW23w}}
 
{{#ev:youtube|rDK9EQgW23w}}
 
Rory Gallagher - Easy Come, Easy Go (1982)
 
Rory Gallagher - Easy Come, Easy Go (1982)

Revision as of 13:19, 28 April 2016

C2


De:

Es:

Fr:

Gr: εύκολα αποκτώ πράγματα και εύκολα τα αφήνω, δε νοιάζομαι

It:

Pt:

Ro:

Tr: Haydan gelen huya gider



Easy come, easy go. That's just how you live

De:

Es:

Fr:

Gr: "Όσα πάνε κι όσα έρθουν. Έτσι ακριβώς ζεις"

It:

Pt:

Tr: "Haydan gelen huya gider. Sen böyle yaşıyorsun işte"

Pl: Łatwo przyszło,łatwo poszło.Tak ty właśnie żyjesz.

Bruno Mars - Grenade (2010)





I'm easy come and easy go. Now, you're not so carefree

De:

Es:

Fr:

Gr: "Είμαι όσα αποκτήσουμε κι όσα χάσουμε. Τώρα εσύ δεν είσαι τόσο ανέμελη"

It:

Pt:

Ro:

Tr: "Haydan gelen huya gidenden. Artık çok da dertsiz değilsin"

Pl: Łatwo przychodzę,łatwo odchodzę.Teraz nie jesteś już taki beztroski.

Rory Gallagher - Easy Come, Easy Go (1982)