Difference between revisions of "Can't take your eyes off sb/sth"
From MusicLexis
Ikbalturgut (Talk | contribs) |
|||
Line 15: | Line 15: | ||
Tr: Gözlerini ayıramamak. | Tr: Gözlerini ayıramamak. | ||
+ | |||
+ | Pl: Nie mogę oderwać mojego wzroku. | ||
Line 36: | Line 38: | ||
Tr: Gerçek olamayacak Kadar iyisin.Gözlerimi senden ayıramıyorum. | Tr: Gerçek olamayacak Kadar iyisin.Gözlerimi senden ayıramıyorum. | ||
− | |||
Revision as of 12:59, 28 April 2016
B2
De:
Es:
Fr:
Gr: δε μπορώ να ξεκολλήσω τα μάτια από κάποιον / κάτι
It:
Pt:
Tr: Gözlerini ayıramamak.
Pl: Nie mogę oderwać mojego wzroku.
You're just too good to be true, can't take my eyes off you
De:
Es:
Fr:
Gr: "Είσαι απλά πολύ καλός για να είσαι αληθινός, δε μπορώ να ξεκολλήσω τα μάτια μου από πάνω σου"
It:
Pt:
Tr: Gerçek olamayacak Kadar iyisin.Gözlerimi senden ayıramıyorum.
Frankie Valli - Can't Take My Eyes Off You (1967)