Difference between revisions of "Have the time of your life"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 5: Line 5:
  
 
Es:
 
Es:
 +
 +
Et: Veetma oma elu parimat aega
  
 
Fr: passer un moment inoubliable
 
Fr: passer un moment inoubliable
Line 11: Line 13:
  
 
It: hai il tempo della tua vita
 
It: hai il tempo della tua vita
 +
 +
Pl: Mieć czas swojego życia
  
 
Pt:  
 
Pt:  
Line 18: Line 22:
 
Tr:  
 
Tr:  
  
PL: Mieć czas swojego życia
+
 
  
  
Line 28: Line 32:
  
 
Es:
 
Es:
 +
 +
Et: "Ma olen veetnud elu parimat aega.Ma pole kunagi ennast nii tundnud"
  
 
Fr:  
 
Fr:  
Line 33: Line 39:
 
Gr: "Πέρασα τόσο τέλεια. Όχι, πότε δεν είχα νιώσει έτσι πριν"
 
Gr: "Πέρασα τόσο τέλεια. Όχι, πότε δεν είχα νιώσει έτσι πριν"
  
It: ho avuto il tempo della mia vita. no, non mi sono mai sentito in questo modo prima  
+
It: "Ho avuto il tempo della mia vita. No, non mi sono mai sentito in questo modo prima"
 +
 
 +
Pl: "Miałem najlepszy czas w moim życiu. Nie, nigdy nie czułem się w ten sposób przedtem"
  
 
Pt:  
 
Pt:  
  
Ro: ”M-am simțit foarte bine. Nu m-am mai simțit așa”
+
Ro: "M-am simțit foarte bine. Nu m-am mai simțit așa"
  
 
Tr:
 
Tr:
  
PL:Miałem najlepszy czas w moim życiu. Nie, nigdy nie czułem się w ten sposób przedtem
 
  
 
{{#ev:youtube|uYJHmAyoTqY}}
 
{{#ev:youtube|uYJHmAyoTqY}}
 
Bill Medley & Jennifer Warnes - (I've Had) The Time of My Life (1987)
 
Bill Medley & Jennifer Warnes - (I've Had) The Time of My Life (1987)
  
== [http://www.youtube.com/watch?v=mwnoNVOj1Fs&t=0m39s ''I hope you had the time of your life!''] ==
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
== [http://www.youtube.com/watch?v=mwnoNVOj1Fs&t=0m32s ''I hope you had the time of your life!''] ==
  
  
Line 57: Line 70:
 
Gr: "Ελπίζω να πέρασες αξέχαστα"
 
Gr: "Ελπίζω να πέρασες αξέχαστα"
  
It: Spero che tu abbia il tempo della tua vita
+
It: "Spero che tu abbia il tempo della tua vita"
 +
 
 +
Pl: "Mam nadzieję, że ten czas w twoim życiu"
  
 
Pt:  
 
Pt:  
  
Ro: ”Sper că te-ai simțit foarte bine”
+
Ro: "Sper că te-ai simțit foarte bine"
  
 
Tr:
 
Tr:
  
PL: Mam nadzieję, że ten czas w twoim życiu
 
  
 
{{#ev:youtube|mwnoNVOj1Fs}}
 
{{#ev:youtube|mwnoNVOj1Fs}}

Latest revision as of 13:25, 27 March 2021

C1


De:

Es:

Et: Veetma oma elu parimat aega

Fr: passer un moment inoubliable

Gr: περνώ αξέχαστα, τέλεια

It: hai il tempo della tua vita

Pl: Mieć czas swojego życia

Pt:

Ro: a te simți foarte bine

Tr:



I've had the time of my life. No, I never felt this way before

De:

Es:

Et: "Ma olen veetnud elu parimat aega.Ma pole kunagi ennast nii tundnud"

Fr:

Gr: "Πέρασα τόσο τέλεια. Όχι, πότε δεν είχα νιώσει έτσι πριν"

It: "Ho avuto il tempo della mia vita. No, non mi sono mai sentito in questo modo prima"

Pl: "Miałem najlepszy czas w moim życiu. Nie, nigdy nie czułem się w ten sposób przedtem"

Pt:

Ro: "M-am simțit foarte bine. Nu m-am mai simțit așa"

Tr:


Bill Medley & Jennifer Warnes - (I've Had) The Time of My Life (1987)




I hope you had the time of your life!

De:

Es:

Fr:

Gr: "Ελπίζω να πέρασες αξέχαστα"

It: "Spero che tu abbia il tempo della tua vita"

Pl: "Mam nadzieję, że ten czas w twoim życiu"

Pt:

Ro: "Sper că te-ai simțit foarte bine"

Tr:


Green Day - Good Riddance (Time of Your Life) (1997)