Difference between revisions of "At one with"
From MusicLexis
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 18: | Line 18: | ||
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: de acord cu, în pace cu, împăcat cu |
Tr: | Tr: | ||
Line 41: | Line 41: | ||
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: ”Dragostea m-a lăsat singur, dar sunt în pace cu singurătatea mea” |
Tr: | Tr: | ||
Line 47: | Line 47: | ||
− | + | == [http://www.youtube.com/watch?v=tk36ovCMsU8&t=0m51s ''I'm at one and I've been quiet for too long''] == | |
− | == [http://www.youtube.com/watch?v=tk36ovCMsU8&t=0m51s ''I'm at | + | |
Line 65: | Line 64: | ||
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: ”Sunt împăcat și am fost tăcut pentru prea mult timp” |
Tr: | Tr: |
Latest revision as of 21:41, 13 July 2021
C2
De:
En: in agreement with, at peace with
Es:
Fr:
Gr: σε συμφωνία με, συμφιλιωμένος με
It:
Pl:
Pt:
Ro: de acord cu, în pace cu, împăcat cu
Tr:
Love only left me alone, but I'm at one with the silence
De:
Es:
Fr:
Gr: "Η αγάπη με άφησε μόνο μου, αλλά είμαι συμφιλιωμένος με τη σιωπή"
It:
Pl:
Pt:
Ro: ”Dragostea m-a lăsat singur, dar sunt în pace cu singurătatea mea”
Tr:
I'm at one and I've been quiet for too long
De:
Es:
Fr:
Gr: "Είμαι συμφιλιωμένος και έχω μείνει σιωπηλός για πολύ καιρό"
It:
Pl:
Pt:
Ro: ”Sunt împăcat și am fost tăcut pentru prea mult timp”
Tr:
Marshmello ft. Khalid - Silence (2017)