Difference between revisions of "Time after time"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
Line 33: Line 33:
 
Gr:  "Αν χαθείς, μπορείς να κοιτάξεις και θα με βρεις ξανά και ξανά"
 
Gr:  "Αν χαθείς, μπορείς να κοιτάξεις και θα με βρεις ξανά και ξανά"
  
It:   
+
It:  Se sei perso, puoi guardare e mi troverai di tanto in tanto
  
 
Pl:  
 
Pl:  

Latest revision as of 14:12, 31 May 2017

C2


De:

Es:

Fr:

Gr: ξανά και ξανά, κατ'επανάλειψη

It: Di volta in volta

Pl:

Pt:

Ro: iarăși și iarăși

Tr:


If you're lost, you can look and you will find me time after time

De:

Es:

Fr:

Gr: "Αν χαθείς, μπορείς να κοιτάξεις και θα με βρεις ξανά και ξανά"

It: Se sei perso, puoi guardare e mi troverai di tanto in tanto

Pl:

Pt:

Ro: ”Dacă te pierzi, poți privi și mă vei găsi iar și iar”

Tr:


Cyndi Lauper - Time After Time (1984)