Difference between revisions of "Chance"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
(Honey, I'm still free. Take a chance on me)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 6: Line 6:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:
+
Fr: possibilité/occasion
  
 
Gr: ευκαιρία, δυνατότητα
 
Gr: ευκαιρία, δυνατότητα
Line 31: Line 31:
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr:
+
Fr: Si j'avais une autre occasion ce soir, j'essaierais de te dire...
  
 
Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..."
 
Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..."

Latest revision as of 16:21, 21 April 2018

B1


De:

Es:

Fr: possibilité/occasion

Gr: ευκαιρία, δυνατότητα

It: opportunità

Pl: Szansa

Pt:

Ro: Șansă

Tr: fırsat,ihtimal



If I had another chance tonight, I'd try to tell you ...

De:

Es:

Fr: Si j'avais une autre occasion ce soir, j'essaierais de te dire...

Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..."

It: se avessi avuto la possibilità stasera, cercherò di dirti...

Pl: "Jeśli miałbym tej nocy jeszcze jedną szansę, spróbowałbym ci powiedzieć..."

Pt:

Ro: "Dacă aș fi avut o altă șansă la noapte, aș încerca să-ți spun..."

Tr: "Ben başka bir şansı gece olsaydı,ben sana söylemek denemek istiyorum"


Roger Sanchez - Another Chance (2001)




B2


De:

Es:

Fr:

Gr: απόπειρα, ρίσκο

It: oppurtunità

Pt:

Honey, I'm still free. Take a chance on me

De:

Es:

Fr:

Gr: "Καρδιά μου, είμαι ακόμα ελεύθερη. Τόλμα μια δοκιμή μαζί μου"

It: tesoro sono ancora libero. dammi un'opportunità

Pt:


ABBA - Take a Chance on Me (1978)