Difference between revisions of "Chance"
(→Honey, I'm still free. Take a chance on me) |
|||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: possibilité/occasion |
Gr: ευκαιρία, δυνατότητα | Gr: ευκαιρία, δυνατότητα | ||
Line 31: | Line 31: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: Si j'avais une autre occasion ce soir, j'essaierais de te dire... |
Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..." | Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..." |
Latest revision as of 16:21, 21 April 2018
B1
De:
Es:
Fr: possibilité/occasion
Gr: ευκαιρία, δυνατότητα
It: opportunità
Pl: Szansa
Pt:
Ro: Șansă
Tr: fırsat,ihtimal
If I had another chance tonight, I'd try to tell you ...
De:
Es:
Fr: Si j'avais une autre occasion ce soir, j'essaierais de te dire...
Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..."
It: se avessi avuto la possibilità stasera, cercherò di dirti...
Pl: "Jeśli miałbym tej nocy jeszcze jedną szansę, spróbowałbym ci powiedzieć..."
Pt:
Ro: "Dacă aș fi avut o altă șansă la noapte, aș încerca să-ți spun..."
Tr: "Ben başka bir şansı gece olsaydı,ben sana söylemek denemek istiyorum"
Roger Sanchez - Another Chance (2001)
B2
De:
Es:
Fr:
Gr: απόπειρα, ρίσκο
It: oppurtunità
Pt:
Honey, I'm still free. Take a chance on me
De:
Es:
Fr:
Gr: "Καρδιά μου, είμαι ακόμα ελεύθερη. Τόλμα μια δοκιμή μαζί μου"
It: tesoro sono ancora libero. dammi un'opportunità
Pt:
ABBA - Take a Chance on Me (1978)