Difference between revisions of "Fall in love"
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
De: sich verlieben | De: sich verlieben | ||
− | Es: | + | Es: |
− | Fr: | + | Et: Armuma |
+ | |||
+ | Fr: tomber amoureux/amoureuse | ||
Gr: ερωτεύομαι | Gr: ερωτεύομαι | ||
Line 29: | Line 31: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Et: Ma ei saa midagi parata, et ma sinusse armun. |
+ | |||
+ | Fr: Je ne peux pas m'empêcher de tomber amoureux/amoureuse de toi | ||
Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι" | Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι" |
Latest revision as of 10:50, 9 May 2018
B1
De: sich verlieben
Es:
Et: Armuma
Fr: tomber amoureux/amoureuse
Gr: ερωτεύομαι
It: innamorarsi
Pt:
Ro: Îndrăgostit
Tr: aşık olmak,sevmek
Pl: zakochać się
I can't help falling in love with you
De:
Es:
Et: Ma ei saa midagi parata, et ma sinusse armun.
Fr: Je ne peux pas m'empêcher de tomber amoureux/amoureuse de toi
Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"
It: non posso fare a meno di innamorarmi di te
Pt:
Ro: ,,Nu mă pot abține să nu mă îndrăgostesc de tine"
Tr: Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum.
Pl: Nic nie mogę poradzić,że się w tobie zakochuję.
Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (1961)
The next time I fall in love, it will be with you
De:
Es:
Fr:
Gr: "Την επόμενη φορά που θα ερωτευτώ, θα είναι μαζί σου"
It: non posso fare a meno di innamorarmi di te
Pt:
Ro: ”Data viitoare, mă voi îndrăgosti de tine”
Tr:
Pl: Kiedy następnym razem się zakocham to w tobie.
Peter Cetera & Amy Grant - The Next Time I Fall (1986)
No, I don't want to fall in love with you
De:
Es:
Fr:
Gr: "Όχι, δε θέλω να σε ερωτευτώ"
It: non posso fare a meno di innamorarmi di te
Pt:
Ro: ”Nu, nu vreau să mă îndrăgostesc de tine.”
Tr:
Pl: Nie,nie chcę się w tobie zakochać.
Chris Isaak - Wicked Game (1990)