Difference between revisions of "Fall in love"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 4: Line 4:
 
De: sich verlieben
 
De: sich verlieben
  
Es:
+
Es:  
  
Fr:  
+
Et: Armuma
 +
 
 +
Fr: tomber amoureux/amoureuse
  
 
Gr: ερωτεύομαι
 
Gr: ερωτεύομαι
Line 29: Line 31:
 
Es:
 
Es:
  
Fr:  
+
Et: Ma ei saa midagi parata, et ma sinusse armun.
 +
 
 +
Fr: Je ne peux pas m'empêcher de tomber amoureux/amoureuse de toi
  
 
Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"
 
Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"

Latest revision as of 10:50, 9 May 2018

B1


De: sich verlieben

Es:

Et: Armuma

Fr: tomber amoureux/amoureuse

Gr: ερωτεύομαι

It: innamorarsi

Pt:

Ro: Îndrăgostit

Tr: aşık olmak,sevmek

Pl: zakochać się


I can't help falling in love with you

De:

Es:

Et: Ma ei saa midagi parata, et ma sinusse armun.

Fr: Je ne peux pas m'empêcher de tomber amoureux/amoureuse de toi

Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"

It: non posso fare a meno di innamorarmi di te

Pt:

Ro: ,,Nu mă pot abține să nu mă îndrăgostesc de tine"

Tr: Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum.

Pl: Nic nie mogę poradzić,że się w tobie zakochuję.

Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (1961)

The next time I fall in love, it will be with you

De:

Es:

Fr:

Gr: "Την επόμενη φορά που θα ερωτευτώ, θα είναι μαζί σου"

It: non posso fare a meno di innamorarmi di te

Pt:

Ro: ”Data viitoare, mă voi îndrăgosti de tine”

Tr:

Pl: Kiedy następnym razem się zakocham to w tobie.

Peter Cetera & Amy Grant - The Next Time I Fall (1986)




No, I don't want to fall in love with you

De:

Es:

Fr:

Gr: "Όχι, δε θέλω να σε ερωτευτώ"

It: non posso fare a meno di innamorarmi di te

Pt:

Ro: ”Nu, nu vreau să mă îndrăgostesc de tine.”

Tr:

Pl: Nie,nie chcę się w tobie zakochać.

Chris Isaak - Wicked Game (1990)