Difference between revisions of "Beg"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 35: Line 35:
 
Gr:  "Με έχεις κάνει να σε παρακαλώ για έλεος"
 
Gr:  "Με έχεις κάνει να σε παρακαλώ για έλεος"
  
It:  
+
It: mi hai accusato di misericordia 
  
 
Pt:
 
Pt:
Line 47: Line 47:
 
{{#ev:youtube|eJCrb1oNbH4}}
 
{{#ev:youtube|eJCrb1oNbH4}}
 
Duffy - Mercy (2008)
 
Duffy - Mercy (2008)
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=H_E_XPK8I8w&t=1m07s ''I'm begging you, put your loving hand out baby''] ==
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=H_E_XPK8I8w&t=1m07s ''I'm begging you, put your loving hand out baby''] ==
Line 67: Line 59:
 
Gr:  "Σε εκλιπαρώ, άπλωσε το χέρι της αγάπης σου μωρό μου"
 
Gr:  "Σε εκλιπαρώ, άπλωσε το χέρι της αγάπης σου μωρό μου"
  
It:  
+
It:   mi hai accusato di misericordia
  
 
Pt:
 
Pt:

Latest revision as of 20:07, 30 May 2017

B2


De:

Es:

Fr:

Gr: εκλιπαρώ, παρακαλώ

It: elemosinare

Pt:

Ro: A cerși

Tr:yalvarmak,dilenmek

Pl: błagać



You got me begging you for mercy

De:

Es:

Fr:

Gr: "Με έχεις κάνει να σε παρακαλώ για έλεος"

It: mi hai accusato di misericordia

Pt:

Ro: "M-ai făcut să iți cerșesc milă"

Tr:Beni merhamet için yalvarıyor var

Pl: "Sprawiasz, że błagam cię o litość"

Duffy - Mercy (2008)

I'm begging you, put your loving hand out baby

De:

Es:

Fr:

Gr: "Σε εκλιπαρώ, άπλωσε το χέρι της αγάπης σου μωρό μου"

It: mi hai accusato di misericordia

Pt:

Ro:

Tr:

Pl: "Błagam cię, wyciągnij swoją kochającą dłoń, kochanie"


The Four Seasons - Beggin' (1967)