Difference between revisions of "Conversation"
From MusicLexis
Senhorinha1 (Talk | contribs) |
|||
(4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
− | De: | + | De: Konversation |
Es: | Es: | ||
− | Fr:Conversation | + | Fr: Conversation |
Gr: συνομιλία, συζήτηση | Gr: συνομιλία, συζήτηση | ||
− | It: | + | It: conversazione |
Pt:Conversa | Pt:Conversa | ||
Line 30: | Line 30: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: Tu avais toujours peur de l'amour. C'est le moment d'avoir une conversation |
Gr: "Πάντα φοβόσουν την αγάπη. Είναι ώρα να κάνουμε μια συζήτηση" | Gr: "Πάντα φοβόσουν την αγάπη. Είναι ώρα να κάνουμε μια συζήτηση" | ||
− | It: | + | It: hai sempre paura dell'amore. è il momento di avere una conversazione |
− | Pt: | + | Pt: Tu sempre tiveste medo do amor. É tempo de termos uma conversa" |
Ro: " Întotdeauna ţi-a fost frică de iubire. E timpul pentru o nouă conversaţie." | Ro: " Întotdeauna ţi-a fost frică de iubire. E timpul pentru o nouă conversaţie." |
Latest revision as of 17:06, 5 June 2018
A1
De: Konversation
Es:
Fr: Conversation
Gr: συνομιλία, συζήτηση
It: conversazione
Pt:Conversa
Ro: Conversaţie
Tr:
Pl: Rozmowa
You've always been afraid of love. Ιt's time to have a conversation
De:
Es:
Fr: Tu avais toujours peur de l'amour. C'est le moment d'avoir une conversation
Gr: "Πάντα φοβόσουν την αγάπη. Είναι ώρα να κάνουμε μια συζήτηση"
It: hai sempre paura dell'amore. è il momento di avere una conversazione
Pt: Tu sempre tiveste medo do amor. É tempo de termos uma conversa"
Ro: " Întotdeauna ţi-a fost frică de iubire. E timpul pentru o nouă conversaţie."
Tr:
Pl: Zawsze bałeś się miłości. To czas na przeprowadzenie rozmowy.
Texas - The Conversation (2013)