Difference between revisions of "Hammer"
From MusicLexis
(→I'd rather be a hammer than a nail) |
|||
(4 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
− | De: | + | De: Hammer |
Es: Martillo | Es: Martillo | ||
− | Fr: | + | Et: Haamer |
+ | |||
+ | Fr: marteau | ||
Gr: σφυρί | Gr: σφυρί | ||
− | It: | + | It: martello |
Pt: | Pt: | ||
Line 30: | Line 32: | ||
Es: Prefiero ser un martillo que un clavo | Es: Prefiero ser un martillo que un clavo | ||
− | Fr: | + | Et: Ma pigem oleks haamer kui nael |
+ | |||
+ | Fr: Je préfèrais être un marteau plutôt qu'un clou | ||
− | Gr: | + | Gr: "Θα ήμουν προτιμότερα ένα σφυρί παρά ένα καρφί" |
− | It: | + | It: preferirei essere un martello piuttosto che un chiodo |
Pt: | Pt: |
Latest revision as of 10:46, 9 May 2018
B2
De: Hammer
Es: Martillo
Et: Haamer
Fr: marteau
Gr: σφυρί
It: martello
Pt:
Ro: ciocan
Tr:çekiç,tokmak,kırmak
PL: Młot
I'd rather be a hammer than a nail
De:
Es: Prefiero ser un martillo que un clavo
Et: Ma pigem oleks haamer kui nael
Fr: Je préfèrais être un marteau plutôt qu'un clou
Gr: "Θα ήμουν προτιμότερα ένα σφυρί παρά ένα καρφί"
It: preferirei essere un martello piuttosto che un chiodo
Pt:
Ro: "Mai bine aș fi un ciocan, decât un cui”
Tr:
PL:Wolałbym być młotek niż gwóźdź
Simon & Garfunkel - El Condor Pasa (1970)