Difference between revisions of "As long as"
Juliachmiel (Talk | contribs) |
|||
(6 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
− | De: | + | De: so lange wie |
Es: | Es: | ||
Line 10: | Line 10: | ||
Gr: εφ'όσον, αρκεί να, υπό τον όρο να | Gr: εφ'όσον, αρκεί να, υπό τον όρο να | ||
− | It: | + | It: fintanto che |
Pt: | Pt: | ||
− | Tr: | + | Ro: Atâta timp cât |
+ | |||
+ | Tr: ... olduğu sürece | ||
Pl: Tak długo jak, pod warunkiem | Pl: Tak długo jak, pod warunkiem | ||
Line 22: | Line 24: | ||
== [http://www.youtube.com/watch?v=fdrfVrSM864&t=0m58s ''I don't care who you are, where you're from...as long as you love me''] == | == [http://www.youtube.com/watch?v=fdrfVrSM864&t=0m58s ''I don't care who you are, where you're from...as long as you love me''] == | ||
− | De: | + | De: Ich kümmere mich nicht wo du bist, wo du herkommst... so lange wie du mich liebst. |
Es: | Es: | ||
Line 30: | Line 32: | ||
Gr: "Δε με νοιάζει ποιος είσαι, από πού είσαι...αρκεί να με αγάπας" | Gr: "Δε με νοιάζει ποιος είσαι, από πού είσαι...αρκεί να με αγάπας" | ||
− | It: | + | It: Dal momento che mi ami, io sono platino ... argento ... il tuo oro |
Pt: | Pt: | ||
− | + | Ro: "Nu-mi pasă cine ești, de unde ești... atâta timp cât mă iubești" | |
+ | |||
+ | Tr: Beni sevdiğin sürece nereden olduğunu ya da kim olduğunu umursamıyorum. | ||
Pl: Nie ważne kim jesteś, skąd pochodzisz... Pod warunkiem, że mnie kochasz | Pl: Nie ważne kim jesteś, skąd pochodzisz... Pod warunkiem, że mnie kochasz | ||
Line 50: | Line 54: | ||
== [http://www.youtube.com/watch?v=-tmtznA98Gw&t=0m48s ''As long as you love me, I'll be your platinum...your silver...your gold''] == | == [http://www.youtube.com/watch?v=-tmtznA98Gw&t=0m48s ''As long as you love me, I'll be your platinum...your silver...your gold''] == | ||
− | De: | + | De: So lange wie du mich liebst, werde ich dein Platin...dein silber...dein Gold sein. |
Es: | Es: | ||
Line 58: | Line 62: | ||
Gr: "Εφ'όσον με αγαπάς, θα είμαι η πλατίνα...το ασήμι...ο χρυσός σου" | Gr: "Εφ'όσον με αγαπάς, θα είμαι η πλατίνα...το ασήμι...ο χρυσός σου" | ||
− | It: | + | It: Dal momento che mi ami, io sono platino ... argento ... il tuo oro" |
Pt: | Pt: | ||
− | Pl: Dopóki mnie kochasz | + | Ro: "Atâta timp cât mă iubești, voi fi platina ta, argintul tău, aurul tău" |
+ | |||
+ | Pl: Dopóki mnie kochasz, będę twoją platyną....Twoim srebrem.... Twoim złotem | ||
Latest revision as of 12:38, 23 May 2017
B1
De: so lange wie
Es:
Fr:
Gr: εφ'όσον, αρκεί να, υπό τον όρο να
It: fintanto che
Pt:
Ro: Atâta timp cât
Tr: ... olduğu sürece
Pl: Tak długo jak, pod warunkiem
I don't care who you are, where you're from...as long as you love me
De: Ich kümmere mich nicht wo du bist, wo du herkommst... so lange wie du mich liebst.
Es:
Fr:
Gr: "Δε με νοιάζει ποιος είσαι, από πού είσαι...αρκεί να με αγάπας"
It: Dal momento che mi ami, io sono platino ... argento ... il tuo oro
Pt:
Ro: "Nu-mi pasă cine ești, de unde ești... atâta timp cât mă iubești"
Tr: Beni sevdiğin sürece nereden olduğunu ya da kim olduğunu umursamıyorum.
Pl: Nie ważne kim jesteś, skąd pochodzisz... Pod warunkiem, że mnie kochasz
Backstreet Boys - As Long As You Love Me (1997)
As long as you love me, I'll be your platinum...your silver...your gold
De: So lange wie du mich liebst, werde ich dein Platin...dein silber...dein Gold sein.
Es:
Fr:
Gr: "Εφ'όσον με αγαπάς, θα είμαι η πλατίνα...το ασήμι...ο χρυσός σου"
It: Dal momento che mi ami, io sono platino ... argento ... il tuo oro"
Pt:
Ro: "Atâta timp cât mă iubești, voi fi platina ta, argintul tău, aurul tău"
Pl: Dopóki mnie kochasz, będę twoją platyną....Twoim srebrem.... Twoim złotem
Justin Bieber ft. Big Sean - As Long As You Love Me (2012)