Difference between revisions of "Consolation"
From MusicLexis
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: consolation |
Gr: παρηγοριά | Gr: παρηγοριά | ||
− | It: | + | It: consolazione |
Pt: | Pt: | ||
+ | |||
+ | Ro: consolare | ||
Tr:Teselli,avuntu | Tr:Teselli,avuntu | ||
Line 28: | Line 30: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: Tu es mon rêve réalisé, ma consolation |
Gr: "Είσαι το όνειρο μου που πραγματοποιήθηκε, η παρηγοριά μου" | Gr: "Είσαι το όνειρο μου που πραγματοποιήθηκε, η παρηγοριά μου" | ||
− | It: | + | It: tu sei il mio sogno,vero, la mia consolazione |
Pt: | Pt: | ||
+ | |||
+ | Ro: ”Tu ești visul meu împlinit, consolarea mea.” | ||
Tr:sen benim hayalini gerçekleştiren , benim tesellimsin | Tr:sen benim hayalini gerçekleştiren , benim tesellimsin |
Latest revision as of 17:09, 28 April 2018
C2
De:
Es:
Fr: consolation
Gr: παρηγοριά
It: consolazione
Pt:
Ro: consolare
Tr:Teselli,avuntu
Pl: Pocieszenie
You're my dream come true, my consolation
De:
Es:
Fr: Tu es mon rêve réalisé, ma consolation
Gr: "Είσαι το όνειρο μου που πραγματοποιήθηκε, η παρηγοριά μου"
It: tu sei il mio sogno,vero, la mia consolazione
Pt:
Ro: ”Tu ești visul meu împlinit, consolarea mea.”
Tr:sen benim hayalini gerçekleştiren , benim tesellimsin
Pl: Jesteś moim spełnieniem marzeń, moim pocieszeniem.
Demis Roussos - Forever and Ever (1973)