Difference between revisions of "Candle"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
(10 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 2: Line 2:
  
  
De:  
+
De: Kerze
  
 
Es:
 
Es:
  
Fr:  
+
Fr: bougie, cierge
  
 
Gr: κερί
 
Gr: κερί
  
It:  
+
It: candela
 +
 
 +
Pl: Świeczka
  
 
Pt:  
 
Pt:  
  
 +
Ro: Lumânare
  
 +
Tr: mum
  
  
Line 23: Line 27:
  
  
De:  
+
De: "Du lebst dein Leben, wie eine Kerze im Wind."
  
 
Es:
 
Es:
  
Fr:  
+
Fr: "Tu as vécu ta vie comme une bougie dans le vent"
  
 
Gr: "Έζησες τη ζωή σου σαν ένα κερί στον άνεμο"
 
Gr: "Έζησες τη ζωή σου σαν ένα κερί στον άνεμο"
  
It:  
+
It: "Hai vissuto la tua vita come in una candela"
 +
 
 +
Pl: "Żyłeś swoim życiem jak świeczka na wietrze."
  
 
Pt:  
 
Pt:  
  
 +
Ro: "Ți-ai trăit viața ca o lumânare în vânt"
  
 
+
Tr: "Sen rüzgarda bir mum gibi hayat yaşamış"
  
  
 
{{#ev:youtube|cxyf1caYbbU}}
 
{{#ev:youtube|cxyf1caYbbU}}
 
Elton John - Candle Ιn Τhe Wind (1997)
 
Elton John - Candle Ιn Τhe Wind (1997)
 +
 
(Originally written in 1973)
 
(Originally written in 1973)
  

Latest revision as of 12:02, 23 May 2021

B1


De: Kerze

Es:

Fr: bougie, cierge

Gr: κερί

It: candela

Pl: Świeczka

Pt:

Ro: Lumânare

Tr: mum



You lived your life like a candle in the wind

De: "Du lebst dein Leben, wie eine Kerze im Wind."

Es:

Fr: "Tu as vécu ta vie comme une bougie dans le vent"

Gr: "Έζησες τη ζωή σου σαν ένα κερί στον άνεμο"

It: "Hai vissuto la tua vita come in una candela"

Pl: "Żyłeś swoim życiem jak świeczka na wietrze."

Pt:

Ro: "Ți-ai trăit viața ca o lumânare în vânt"

Tr: "Sen rüzgarda bir mum gibi hayat yaşamış"


Elton John - Candle Ιn Τhe Wind (1997)

(Originally written in 1973)