Difference between revisions of "Piece"
(11 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | <span style="color:White; background:Orange"> '''A2''' </span> | ||
Line 4: | Line 5: | ||
De: | De: | ||
− | Es: | + | Es: |
− | Fr: | + | Et: tükk |
+ | |||
+ | Fr: morceau | ||
Gr: κομμάτι | Gr: κομμάτι | ||
− | It: | + | It: pezzo |
+ | |||
+ | Pl: kawałek | ||
Pt: | Pt: | ||
+ | Ro: bucata | ||
− | + | Tr: parça | |
Line 28: | Line 34: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Fr: chaque fois que tu pars, tu prends un morceau de moi avec toi |
Gr: "Κάθε φορά που φέυγεις, παίρνεις ένα κομμάτι του εαυτού μου μαζί σου" | Gr: "Κάθε φορά που φέυγεις, παίρνεις ένα κομμάτι του εαυτού μου μαζί σου" | ||
− | It: | + | It: "Ogni volta che si lascia, si prende un pezzo di me con voi" |
+ | |||
+ | Pl: "zawsze odchodzisz, bierzesz kawałek mnie ze sobą" | ||
Pt: | Pt: | ||
+ | Ro: "Te duci departe de fiecare data, si iei o bucata din mine cu tine" | ||
+ | Tr: "her gidişinde bir parçamı yanında götürüyorsun" | ||
Line 45: | Line 55: | ||
+ | == [http://www.youtube.com/watch?v=B8PGDlh6GfM&t=0m56s ''Take another little piece of my heart now, baby''] == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | De: | ||
+ | |||
+ | Es: | ||
+ | |||
+ | Fr: | ||
+ | |||
+ | Gr: "Πάρε ένα ακόμη μικρό κομμάτι απ’ την καρδιά μου πια, μωρό μου" | ||
+ | |||
+ | It: | ||
+ | |||
+ | Pt: | ||
+ | |||
+ | Ro: "Ia o altă bucatică din inima mea acum, copile" | ||
+ | Tr: "şimdi kalbimden küçük bir parça daha al bebeğim" | ||
+ | {{#ev:youtube|B8PGDlh6GfM}} | ||
+ | Big Brother and the Holding Company - Piece of My Heart (1968) | ||
Line 54: | Line 84: | ||
[[Category:P]] | [[Category:P]] | ||
[[Category:List of words]] | [[Category:List of words]] | ||
+ | [[Category:Level A1-A2]] | ||
+ | [[Category:1960s]] | ||
[[Category:1980s]] | [[Category:1980s]] |
Latest revision as of 17:43, 5 June 2018
A2
De:
Es:
Et: tükk
Fr: morceau
Gr: κομμάτι
It: pezzo
Pl: kawałek
Pt:
Ro: bucata
Tr: parça
Every time you go away, you take a piece of me with you
De:
Es:
Fr: chaque fois que tu pars, tu prends un morceau de moi avec toi
Gr: "Κάθε φορά που φέυγεις, παίρνεις ένα κομμάτι του εαυτού μου μαζί σου"
It: "Ogni volta che si lascia, si prende un pezzo di me con voi"
Pl: "zawsze odchodzisz, bierzesz kawałek mnie ze sobą"
Pt:
Ro: "Te duci departe de fiecare data, si iei o bucata din mine cu tine"
Tr: "her gidişinde bir parçamı yanında götürüyorsun"
Paul Young - Every Time You Go Away (1985)
Take another little piece of my heart now, baby
De:
Es:
Fr:
Gr: "Πάρε ένα ακόμη μικρό κομμάτι απ’ την καρδιά μου πια, μωρό μου"
It:
Pt:
Ro: "Ia o altă bucatică din inima mea acum, copile"
Tr: "şimdi kalbimden küçük bir parça daha al bebeğim"
Big Brother and the Holding Company - Piece of My Heart (1968)