Difference between revisions of "At one with"
From MusicLexis
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 18: | Line 18: | ||
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: de acord cu, în pace cu, împăcat cu |
Tr: | Tr: | ||
Line 41: | Line 41: | ||
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: ”Dragostea m-a lăsat singur, dar sunt în pace cu singurătatea mea” |
+ | |||
+ | Tr: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == [http://www.youtube.com/watch?v=tk36ovCMsU8&t=0m51s ''I'm at one and I've been quiet for too long''] == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | De: | ||
+ | |||
+ | Es: | ||
+ | |||
+ | Fr: | ||
+ | |||
+ | Gr: "Είμαι συμφιλιωμένος και έχω μείνει σιωπηλός για πολύ καιρό" | ||
+ | |||
+ | It: | ||
+ | |||
+ | Pl: | ||
+ | |||
+ | Pt: | ||
+ | |||
+ | Ro: ”Sunt împăcat și am fost tăcut pentru prea mult timp” | ||
Tr: | Tr: |
Latest revision as of 21:41, 13 July 2021
C2
De:
En: in agreement with, at peace with
Es:
Fr:
Gr: σε συμφωνία με, συμφιλιωμένος με
It:
Pl:
Pt:
Ro: de acord cu, în pace cu, împăcat cu
Tr:
Love only left me alone, but I'm at one with the silence
De:
Es:
Fr:
Gr: "Η αγάπη με άφησε μόνο μου, αλλά είμαι συμφιλιωμένος με τη σιωπή"
It:
Pl:
Pt:
Ro: ”Dragostea m-a lăsat singur, dar sunt în pace cu singurătatea mea”
Tr:
I'm at one and I've been quiet for too long
De:
Es:
Fr:
Gr: "Είμαι συμφιλιωμένος και έχω μείνει σιωπηλός για πολύ καιρό"
It:
Pl:
Pt:
Ro: ”Sunt împăcat și am fost tăcut pentru prea mult timp”
Tr:
Marshmello ft. Khalid - Silence (2017)